Книга: Воспламеняющая
Назад: 12
На главную: Предисловие

13

Ирландская республиканская армия и Организация освобождения Палестины соответственно.

14

1 корд = 3,63 м3.

15

Меня перевели (англ.).

16

«Большая красная машина» – прозвище профессиональной бейсбольной команды «Красные Цинциннати».

17

ДЕС (диэтилстилбестрол) – синтетический аналог эстрогена.

18

Бровь и терка соответственно (англ.).

19

Имеются в виду автобусы компании «Грейхаунд», которые совершают междугородние рейсы в США.

20

Иер. 5:21.

21

40,6 °C.

22

Независимый эксперт (лат.).

23

До бесконечности (лат.).

24

21,1, 26,7, 32,2 и 34,4 °C.

25

35,6 °C.

26

Вилли Ломен – главный герой пьесы американского драматурга Артура Миллера (1915–2005)«Смерть коммивояжера» (1949).

27

35 °C.

28

–26,1 °C.

29

37,8, 40,6, 41,7 °C.

30

44,4 °C.

31

23,3 °C.

32

20,6 °C.

33

20 °C.

34

Не так ли (фр.).

35

10 °C.

36

38,3 °C.
Назад: 12
На главную: Предисловие