Книга: Джек Ричер, или Заставь меня
Назад: Глава 54
Дальше: Глава 56

Глава
55

Уэствуд рассказал им, что из своих недавних исследований узнал: прежняя пшеница достигала около четырех футов в высоту, но позднее удалось вывести сорт с бо́льшим количеством зерен, прочным стеблем и высотой всего в два фута. В таком случае получалось, что фермеры в Материнском Приюте оставались старомодными. Здесь пшеница достигала никак не меньше четырех футов. Не то чтобы Ричер нуждался в ней для маскировки. В пшенице нет особой необходимости, когда против тебя парни, которые не способны попасть в цель, лишь немногим меньшую, чем дверь амбара. Но неожиданность всегда полезна. Поэтому он пополз. Конечно, пшеница колыхалась, но не слишком сильно, а с расстояния в двести ярдов определить его местонахождение будет совсем не просто. Солнце еще не успело высушить утреннюю росу, Ричер перепачкал колени и локти землей и подумал, что в самом ближайшем будущем ему придется покупать новую одежду. Даже и без этой грязи. Отвратительная вонь свиней пропитала воздух, и одежда будет пахнуть. Так что завтра он обзаведется новой. Хорошая мысль, когда рядом Чан.
А потом он подумал: все закончится сегодня.
Завтра Чан не будет рядом.
Ричер преодолел сотню ярдов, двигаясь по диагонали вдоль периметра фермы, постепенно сокращая расстояние. Он хотел подобраться как можно ближе. Менее ста футов будет в самый раз. Он был большим почитателем «МP5 К». Оружие, лишь немного превышавшее по размерам пистолет, работало, как миниатюрное ружье. И, если перевести его на одиночную стрельбу, могло поражать цели с девяноста футов. Или восьмидесяти. Или семидесяти пяти. Это стало бы существенным бонусом.
Через пять минут он рискнул поднять голову, чтобы оценить свое положение. Место оказалось очень удачным. Ричер прополз против часовой стрелки, от десяти часов почти до восьми. Теперь он находился заметно ближе. Как и следовало ожидать, защитники фермы, не слишком уверенные в своей меткости, сгруппировались на линии наибольшей угрозы, но не забывая о собственной безопасности. Они считали, что главная угроза исходит от экскаватора. Ближайшим укрытием являлось строение размером с гараж для одной машины, расположенное рядом с оградой, и трое парней прятались за ним. Ричер находился сбоку от них. Идеальная цель. Классический обход с фланга. Вест-Пойнт мог бы им гордиться.
Ричер узнал бармена из кафе. И Одноглазого из мотеля. И свиновода, который возглавлял депутацию к лестнице. Большие руки, широкие плечи, грязная одежда.
Все они были вооружены винтовками «М16».
Ричер ждал. Его голова болела с двух сторон.
* * *
Чан ползла в другую сторону и добралась до места раньше, потому что в ее задачу не входил фланговый маневр. Ее роль состояла в том, чтобы дождаться движения экскаватора и открыть второй фронт, выпустив длинную очередь. Такие действия должны были заставить защитников отступить в укрытие, где Ричер мог расстрелять их с тыла.
Таков был план. Чан сомневалась в нем. Однако до сих пор все шло, как они задумали. Ричер рассчитывал, что им удастся взять четверых пленных сразу, – получилось пять. И он предсказал, что они будут стрелять, как только экскаватор приблизится к ферме, но не смогут попасть в цель. И все же Чан снова спросила, сработает ли эта часть плана. Нет, сказал он. Они отойдут к дому. Организованное отступление. У них должна быть заранее заготовленная позиция. Хорошо укрепленная. Надежно защищенное помещение.
«Тогда почему мы должны действовать именно так?» – спросила Чан.
«Потому что нам может повезти».
Она ползла, стараясь подобраться поближе. Она умела считать. Обойма в тридцать патронов закончится через две секунды. Чан хотела, чтобы ей повезло и она сумела попасть в цель. Если она сможет подстрелить одного, а Ричер – другого, врагов останется на два меньше. И это хорошо.
Прежде, до встречи с Ричером, она никогда не произносила таких слов.
Чан ползла дальше, подбираясь ближе. Запах свиней становился все сильнее. Мишель мысленно сравнила свое положение с фотографией, сделанной со спутника. Она находилась на одиннадцати часах. Загон для свиней – на три. От него шла дикая вонь. И она поняла две вещи: это не модный курорт. Такого не могло быть. Некоторые люди даже близко не захотели бы сюда подходить. Их просто стошнило бы.
И еще она не сомневалась, что Кивер похоронен здесь. В свином загоне. Они не могли выкопать могилу в поле. Даже если б Уэствуд вел экскаватор через поля медленно, его было бы видно на фотографии, сделанной со спутника. И они наверняка это понимали. К ним попал бумажник Кивера. Они видели его документы сотрудника ФБР. Да, их срок истек, но об этом они знать не могли.
Чан почувствовала близость с Кивером.
Она подняла голову и увидела ограду и строение размером с гараж для одного автомобиля. Экскаватор находился далеко справа, на прежнем месте, по колено в пшенице, двигатель продолжал работать. Их враги могли спрятаться только за строением. Но по меньшей мере один должен был высунуться и начать стрелять. Прямо перед ней.
Чан положила две запасные обоймы на землю. Выровняла их и приготовилась, моля всех святых, чтобы ей улыбнулась удача.
Переключилась на автоматическую стрельбу.
Прицелилась.
Теперь оставалось только ждать.
* * *
Уэствуд взялся за рычаги управления и вертикально поднял передний ковш, и теперь сквозь ветровое стекло не видел того, что находилось впереди – только выкрашенную заднюю поверхность ковша. Безопасность в обмен на видимость. Его часть плана с этого момента была простой. Ричер сказал, что он должен держать руль прямо и медленно ехать вперед. Вслепую. Продолжать движение. Через ограду, если потребуется. Ни о чем не тревожиться. Не останавливаться. Если ничего не произойдет.
Просто.
Будущее журналистики. Интернет все изменил. Теперь новости стали личными. Репортер должен находиться в гуще событий. Отчет от первого лица. И он сам должен стать историей.
Блоги, сенсационные статьи, форумы, договора на книги.
Он переключил передачу.
И направил экскаватор вперед.
* * *
Ричер услышал, что экскаватор начал движение. У него кружилась голова. Он стоял на коленях, раскачиваясь. Поднял голову. Две ограды. Два строения. Шесть парней. Перед глазами двоилось. Он стукнул себя ладонью по лбу и попытался снова.
Лучше.
Слева от него экскаватор приближался к ограде. Большие мягкие шины поддавались под весом машины. Трое парней стояли рядом, прижимаясь к стене строения. Все держали винтовки у груди. Затем бармен сдвинулся с места и стал очень осторожно смещаться к углу, выглянул из-за него и тут же поднял винтовку.
Ричер прицелился. «Хеклер и Кох» представлял собой двенадцатидюймовую трубку с пистолетными рукоятками с двух концов. Очень точный. Железный прицел.
Бармен навел винтовку на экскаватор и стал ждать. У него за спиной Одноглазый скользнул к другому углу.
Экскаватор продолжал ехать вперед. Хлюпали шины. Пшеница шуршала, задевая нижний край ковша, и снова распрямлялась.
У Ричера болела голова. С двух сторон, сотрясение головного мозга, contusio cerebri, технически даже два, в точке удара и в точке, противоположной месту удара. Боль вспыхивала и выгибалась дугой между ними.
И тут Чан начала стрелять.
Очередью. Девятьсот выстрелов в минуту. Невероятно быстро. Звуки сливались воедино, словно стрекот швейной машинки безумца. Две секунды. Вся обойма. Пули прочертили линию по стене, во все стороны полетели щепки.
Одноглазый нырнул обратно.
Бармен выглянул из-за своего угла, пытаясь отыскать новый источник опасности. Дуло автомата Ричера отслеживало его движение. Сзади, спереди, цель.
Джек выстрелил. Одиночным. Дистанция восемьдесят футов. Патрон «парабеллум», девять миллиметров, 124 грана, цельнометаллическая оболочка. Скорость на выходе более восьмисот миль в час. Время до цели менее пятнадцатой доли секунды. В буквальном смысле мгновенно.
Пуля ударила бармена в спину, точно в центр, в основание шеи. В позвоночник. Удачно. Ричер целился ниже, в центр масс. Самая крупная часть мишени. И всегда самая надежная. С исходным преимуществом. Центр есть центр. Со всех сторон что-то находилось, слева и справа, в особенности сверху и снизу. Ноги и голова. Даже если ты промахиваешься, пуля куда-то попадает. Бармен упал, начал медленно клониться вперед, к углу, задел его, развернулся и рухнул на землю.
Свиновод тут же бросился вниз. Скрылся из вида. За пшеницей. Умный парень. Однако Одноглазый сделал шаг. Поднял винтовку. Выстрелил. Пуля просвистела примерно тридцатью ярдами правее от Ричера.
Чан снова начала стрелять.
Вторая обойма. У нее отлично получалось. Намерение и решимость. Безумный стрекот. Полетели щепки.
Потом тишина.
Одноглазый снова сместился к углу, выглянул и прицелился в сторону источника стрельбы.
Экскаватор подъехал ближе.
Какая-то часть разума Ричера не хотела стрелять в Одноглазого. Несчастный полуслепой старик. Получалось нечестно. Но этот несчастный старик направил смертельно опасное оружие на Чан. Поэтому Ричер прицелился. Примерно девяносто ярдов. Он полностью сосредоточился на передней мушке. Иголка в кольце. Он посмотрел на краску. На каждую впадинку и деталь. Задняя мушка стала размытой. Цель стала размытой. Ради максимальной точности. Как его учили. Передняя мушка – самое главное. В нужный момент все сойдется. Пятно, мушка, пятно. И они сошлись. На одной прямой. Предельно точно.
Он выстрелил.
Такая же история. Восходящая траектория. На этот раз девяносто футов, а не восемьдесят. На двенадцать процентов больше времени в воздухе. Пуля ударила Одноглазого в основание черепа. Medulla oblongata. Первая проба появляющегося разума. Крошечная почка, возникшая сто миллионов лет назад. Ящеричный мозг. Примерно в дюйм толщиной. Пуля прошла сквозь него за тысячную долю секунды. Цельнометаллическая оболочка. Гидравлическое давление разорвало ее. Одноглазый стал мертвецом еще до того, как грохот выстрела разнесся за оградой. Он прозвучал, как звук захлопнутой двери.
Экскаватор подъехал еще ближе.
Свиновод побежал.
Ричер переключился на автоматическую стрельбу, встал и выпустил длинную очередь, все оставшиеся двадцать восемь патронов, полную обойму. Включил собственную безумную швейную машинку. Но промахнулся. Все пули ушли вниз. У него не было надежной опоры, он потерял равновесие, закружилась голова. Временно. Ричер тряхнул головой, и все пришло в норму.
Чан снова начала стрелять. Третья обойма. Длинная очередь. Но пули ушли вверх. Затрещала черепица на крыше. Свиновод побежал быстрее и скрылся из виду.
Экскаватор подъехал ближе.
Ричер побежал через пшеницу, давя стебли, спотыкаясь, стремясь поскорее добраться до экскаватора. Уэствуд увидел его через боковое стекло и остановился. С другой стороны примчалась Чан, но не стала останавливаться, а обогнула экскаватор и крепко обняла Ричера.
– Ты в порядке?
– Я все еще в деле.
– Ты достал двоих.
– Осталось еще двое. В машину сели четверо.
– И как мы с ними разберемся?
– Сначала мы их найдем.
– Ты сказал, у них должно быть укрепленное помещение.
Они забрались обратно в кабину и вновь встали слева и справа от Уэствуда. Ветровое стекло полностью закрывал ковш.
– Где они могли построить укрепленное помещение?
– Им ничего не пришлось строить, – сказал Ричер. – У них оно было. Я уверен, что оно есть на каждой ферме в этом штате. Способное выдержать самые мощные удары.
– Убежище от торнадо, – сказала Чан.
– Совершенно верно. Под домом. С запасным выходом где-то еще. На тот случай, если дом рухнет на люк. В каждом подвале должен быть такой выход. Не сомневаюсь, что у этих парней он есть. Им необходим маневр. Вероятно, туннель, ведущий в совершенно другое место. Со скрытым аварийным люком. Вот что нам нужно отыскать прежде всего. Чтобы мы могли запарковать на нем экскаватор.
* * *
Уэствуд включил двигатель, начал перемешать рычаги в обратном порядке, и передний ковш опустился вниз, так что теперь они видели лишь его верхний край. Узкая прорезь. Не так безопасно, но вполне разумный компромисс.
Он ждал.
– Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, – сказал Ричер.
Экскаватор рывком сдвинулся с места и поехал вперед на средней скорости, оседая на неуклюжих шинах. Сто пятьдесят ярдов. Сто. Он двигался к ограде. Ближе. И еще ближе. А потом врубился в нее. Во все стороны полетели обломки, воздух наполнился щепками гикори. Экскаватор покатил дальше, обогнул первое строение слева, миновал мертвого Одноглазого и оказался внутри, на небольшой площадке утоптанной земли. Уэствуд сбросил скорость и остановил экскаватор. Они ждали. Уже не хищник возле водопоя. Солдаты на поле боя.
Никто в них не стрелял.
Никакой реакции.
Реальность была похожа на фотографию из «Гугла». Изменился лишь угол зрения. Прямо впереди находился дом, справа, ближе, – отель для самоубийц, слева – сарай с генератором и маленькое здание размером со строение, за которым прятались трое парней. А еще дальше, к востоку от дома, они увидели загон для свиней и навес. Немного на отшибе. Подъездная дорожка заканчивалась перед ними. В том самом месте, откуда приходила телефонная линия на столбах.
Выхлопной трубы не было.
Никакого движения.
Уэствуд вытащил пистолет из ботинка.
– Следующая часть исключительно на добровольной основе, – сказал Ричер.
– Я знаю.
– Будем держаться вместе и начнем с дома.
Они выбрались из кабины.
Никто в них не стрелял.
Ничего вокруг – лишь вонь, идущая от свиного загона.
Они пошли по утоптанной земле к дому. Чан слева, Уэствуд в центре, Ричер справа. Голова у него болела так, словно кто-то вонзил ледоруб ему в ухо.
Назад: Глава 54
Дальше: Глава 56