Книга: Детская комната
Назад: 64
Дальше: 88

65

В детскую комнату (нем.).

66

Ленивая бестолочь (нем.).

67

Общее помещение (в больнице, лазарете) (нем.).

68

Добрый день! (пол.)

69

Меня зовут Мила, я француженка (пол.).

70

Меня зовут Магда (пол.).

71

Сердан – область на границе Франции и Испании. (Примеч. ред.)

72

Отряд, подразделение, команда (нем.).

73

Оссуарий – вместилище для захоронения костей покойников; место, где сложены трупы.

74

Какая жалость! (нем.)

75

Медсестра Ева. Ева, иди посмотри! (нем.)

76

Крысиный яд, пожалуйста (нем.).

77

Для детей? (нем.)

78

Нет, нет, крысы любят свежее мясо (нем.).

79

Что ты здесь делаешь? (нем.)

80

У тебя есть сестра во Франции? (нем.)

81

Bunker (бункер) – карцер.

82

Какой он красивый… (нем.)

83

Ты можешь здесь оставаться еще десять минут, а потом уходи (нем.).

84

Коллаборационист – лицо, сотрудничавшее с фашистскими захватчиками в оккупированных странах Западной Европы; изменник, предатель.

85

Мекленбург – историческая область на севере Германии. (Примеч. ред.)

86

Эль Греко (1541–1614) – испанский художник. Картина «Пьета (Оплакивание Христа)» создана им в 1575 году. (Примеч. ред.)

87

Одиннадцатого ноября отмечается День памяти. В этот день в 1918 году было подписано Компьенское перемирие, положившее конец военным действиям в Первой мировой войне (Примеч. ред.).
Назад: 64
Дальше: 88