Книга: Звезды Эгера
Назад: 12
Дальше: Часть четвертая «Бедствия Эгера»

13

Нанять судно было легко. Они выбрали в Золотом Роге четырехвесельную греческую фелюгу, зафрахтовав ее до самого Текирдага, который был в двадцати четырех часах пути от Константинополя. Корабельщику принесли оранжевый флаг и дали в задаток два золотых. Вскоре после обеда лодка уже стояла там, куда ее привел Гергей. Флаг подняли за два часа до заката.
Гергей побежал в корчму. Турка разбудили и сказали, что бей велел ему пойти и встать на берегу у корабля, поднявшего оранжевый флаг.
У турка все еще не прошел дурман. Шаркези пришлось проводить его. И бедняга, шатаясь, поплелся в своем желтом тюрбане. Он не мог сообразить, утро ли, вечер ли, и запомнил только одно: бей велел ему подойти к какому-то судну на берегу.
Гергей и его друзья шли все порознь, на большом расстоянии от него.
Если бей принял предложение, они сразу вслед за ним вступят на корабль. Если же бей не посмеет или не захочет действовать с ними заодно, пусть сам договаривается с земляком в желтом тюрбане.
Самым важным вопросом было: приведет ли Измаил-бей на берег Балинта Терека?
Выяснить это поручили Черхан. От девушки скрыли, что готовится побег, — сказали только, что Балинта Терека ведут к султану, а им хочется еще раз увидеть своего господина. Сговорились так: Черхан будет стоять на углу, и если заметит бея, двух солдат и господина Балинта, то потянется к ветке дикого винограда, будто хочет сорвать листик. Увидев это, Мекчеи, которого поставят примерно за тысячу шагов от нее, подаст знак товарищам. Они же, в свою очередь, будут ходить в тысяче шагов от берега. Гергей оденется дервишем, Эва — цыганкой, Янчи — персидским купцом, Мати — курдом, продавцом бубликов, Мекчеи — торговцем рыбой.
Эва сидела на корточках рядом с Мати и ела бублик.
Точно в назначенное время Мекчеи поднял на голову деревянный лоток с рыбой и направился к берегу.
Это был условный знак.
Янчи побледнел. Слезы радости навернулись ему на глаза. Гергей разрумянился, вся кровь хлынула ему в лицо.
Все направились к берегу. Шли в ста — двухстах шагах друг от друга.
Лодка стояла в гавани. Ветер весело трепал оранжевый флаг. Сидевший у руля хозяин фелюги — молодой грек, торговец луком, — подсчитывал дневную выручку.
Турок, похожий на сыча, стоял на берегу и тупым взглядом смотрел на фелюгу. На голове у него высился желтый тюрбан. Позади турка сидел на берегу Шаркези и мыл ноги в зеленой морской воде.
— Идет! — пролепетал Янчи, торопливо проходя мимо Гергея. — Господи, помоги!
У него дрожали ноги.
Гергей оглянулся. Он увидел, как медленным шагом приближается бей вместе с седовласым венгром. Позади них идут два солдата в белых тюрбанах, оба вооружены пиками.
Бей обернулся и что-то сказал солдатам. Те повернули обратно, к Семибашенному замку.
Янчи быстрым шагом направился к фелюге, но когда он проходил мимо Гергея, тот схватил его за плащ.
— Не спеши!
Бей вместе с Балинтом Тереком спокойно спускался вниз по берегу.
Они прошли мимо курда — продавца бубликов, не обратив внимания ни на него, ни на сидевшую подле него цыганку.
По лицу Балинта Терека было видно, что он изумлен и не наглядится на вольный мир. Измаил-бей шел веселый, без умолку болтал.
Они обошли лежавшую на дороге собаку и спустились к морю.
Солдат в желтом тюрбане стоял навытяжку, отдавая честь.
Вдруг бей обернулся. Сабля его сверкнула. Он подал какой-то знак, потом сунул саблю в ножны, ястребом налетел на солдата в желтом тюрбане и свалил его на землю. Тотчас из-за кустов и домишек выскочило с полсотни солдат.
Сперва они связали солдата в желтом тюрбане, потом цыгана. Затем вскочили на фелюгу и сбили с ног молодого грека. Связали всех, кто только был на судне.
Во время этой шумной облавы прибежала Черхан и с пронзительными воплями стала молить, чтобы отпустили Шаркези. Тогда схватили и девушку и скрутили ей руки.

 

 

Как раз в ту минуту, когда солнце спустилось за христианскую часть города, Гергей остановился у колонны Константина. Товарищи его, задыхаясь, бежали вслед за ним, запыленные, бледные, шатаясь от усталости.
Гергей отер лоб и, взглянув на Янчи, сказал:
— Вот видишь, верно говорится: «Тише едешь — дальше будешь».
И они смешались с уличной толпой.

 

 

…В середине июля Вели-бей со своими силяхтарами и пятьюдесятью подкопщиками прибыл в Мохач.
Когда бы турецкие войска ни шли в Буду или в Задунайщину, они всегда останавливались на Мохачском поле. Место это полюбилось туркам — они называли его «Счастливое поле». Сам Сулейман тоже делал здесь большой привал и каждый раз приказывал разбить для него шатер на том холме, где он стоял в знаменательный день битвы.
Утомленное войско пришло на Мохачское поле, и на исходе дня шатер для Вели-бея был уже поставлен.
Прежде всего бей выкупался в Дунае, затем приказал зарезать на ужин каплуна и, когда солнце закатилось, сел перед своим шатром. С тех пор как он покинул Еди-кулу, толщины у него заметно поубавилось.
На поле еще белело неисчислимое множество конских костей. За ужином солдаты ели, поставив деревянное блюдо на конский череп. Все были веселы.
Бея окружили пятнадцать офицеров. Они отдавали ему дневной рапорт. Закончив доклад, каждый ага усаживался перед беем на циновке. В Мохаче обычно весь офицерский состав ужинал вместе, и даже недруги забывали тут свои распри.
В тот вечер к бею прибыла конная почта. Она везла султану сообщение о том, что Вышеград уже в руках турок. Вышеградом овладели без боя — просто разрушили водопровод крепости и взяли ее измором. Гарнизон ожидал помощи от Фердинанда, но в таких делах этот венгерский король-чужеземец предпочитал полагаться на бога: авось да убережет господь его крепости! И вот Амаде сдал ключи от крепости, поставив только одно условие: чтобы ему позволили вывести из нее войско. Будайский паша поклялся, что не тронет ни одного человека. Но, видно, клятву он дал за себя одного. Как только венгры сложили оружие на крепостном плацу и, безоружные, вышли за ворота, турки бросились на них и всех изрубили.
— Ну что ж, раз Вышеград взят, мы передохнем здесь денечка два, — заявил обрадованный Вели-бей. — Нынче выспимся, завтра повеселимся, а послезавтра двинемся на крепость Ноград.
После Вышеграда было намечено взять Ноград.
Турецкие гонцы продолжали свой путь к Константинополю. Солдаты Вели-бея завалились спать.
На следующий день в обед бей дал своим офицерам приказ:
— Вечером вы все ужинаете у меня. Есть вино, и отменное! Итальянцы нам споют.
Бей был веселый человек. Любил и поесть и выпить. Кстати сказать, стоило любому турку вступить на венгерскую землю — он-всегда забывал, что пророк Мохамед запрещает пить.
— Какой-то солдат желает сделать тебе тайное донесение. Угодно ли тебе выслушать его? — спросил один ага.
— Пусть подойдет, — весело ответил бей.
Вперед выступил низкорослый силяхтар с лисьими глазками. Одежда на нем была, как и на всех, рваная. Тюрбан едва ли больше носового платка. Он усердно кланялся Вели-бею.
— Дозволь твоему верному слуге донести тебе об итальянцах.
— Слушаю, — ответил бей.
— Эти итальянцы уже давно подозрительны мне, праху твоих ног. Первое подозрение возникло у меня, когда я увидел, что один из них бумажками чистит сабли своих товарищей.
— Осел! — махнул рукой бей. — Ты же знаешь, что они гяуры. Мы подбираем всякую бумажку, думая, что на какой-нибудь из них окажется имя аллаха, но эти свиньи не знают аллаха, они темные люди и глупее зверей.
Силяхтар не уходил.
— Второе подозрение возникло у меня возле Софии. Вспомни, милостивый бей, как мы встретили обоз с воинской добычей. Одна телега, опрокинувшись, лежала на обочине дороги.
— Помню.
— Клетка с цыплятами разбилась, и цыплята разбежались. Какая-то старуха звала их: «Полати, полати!» Ни куры, ни цыплята не послушались. Старуха была гречанка. Тогда ей захотел помочь один турок и закричал: «Гак, гак, гак!» Куры хоть бы что! Тут один из итальянцев — знаешь, тот, с девичьим лицом, — взял у турка корзинку с пшеницей и стал звать: «Пи-пипи! Пите-пите-пите-питикем!» И все цыплята и куры сбежались к нему. А он подхватил одну курицу и давай ее целовать.
— Ну и что же тут такого?
— А то, господин мой, что куры и цыплята понимали по-венгерски. А тот, кто скликал их, тоже, стало быть, понимает.
— Гм… А может, и по-итальянски так зовут цыплят — «пи-пи-пи»? Ты знаешь итальянский язык?
— Итальянский? Нет.
— Тогда молчи, верблюд!
Силяхтар ответил на это смиренным поклоном и спокойно продолжал:
— А что было, когда наш силяхтар Кереледже менял жеребца возле Белграда? Он менялся с каким-то крестьянином и доплатил за коня десять асперов. Но жеребец был такой дикий, что никого не подпускал к себе. Тогда самый плечистый из итальянцев, как барс, вскочил на него и гонял до тех пор, пока не объездил. Жеребец чуть с ног не свалился. Откуда же, спрашивается, умеет так ездить верхом бродячий итальянский певец?
Бей пожал плечами.
— А может, он в детстве конюхом был?
— Позволь, господин, сказать еще слово.
— Говори.
— Вечером пришел к нам ага. Ох, какой ага! Такого великана я в жизни не видал.
— Мэндэ-ага?
— Да. Проходил он мимо итальянцев да вдруг остановился перед самым стройным из них и сказал: «Ба, да это ты, Борнемисса!» Итальянец вздрогнул: «Я не Борнемисса». — «Ей-богу, это ты, — говорит ага, — Гергей Борнемисса. Ты что ж, не узнаешь меня? А то красивое кольцо у тебя еще сохранилось? Совет, который ты мне дал, помог: видишь, я уже ага. Только зовусь теперь не Хайваном, а Мэндой, и пуля меня не берет».
— И что ж ответил итальянец?
— Итальянец ответил: «Не понимаю, о чем ты говоришь. Но я знаю, что есть человек, очень похожий на меня. А откуда ты знаешь, как зовут того венгра?» — «Я узнал это в Буде, — ответил ага, — когда схватили Балинта Терека. Гергей Борнемисса был в его свите. Уж больно он похож на тебя. Жаль, что ты не он. Десяток золотых потерял ты на этом».
— Эх ты, слон! Видишь же, что он не венгр?
— А все-таки он венгр! — торжествующе ответил силяхтар. — Вечером я убедился в этом. Да и не только он, а все они венгры. Когда стали разводить огонь и варить ужин, один из них вытянул с корнем куст бузины, чтобы приготовить место для костра. Вместе с корнями вывалился из земли череп. Все они стали рассматривать его и гадать, чей он — турка или венгра? А я, твой верный слуга, лежал рядом с ними, притворившись, будто я сплю. Я ведь понимаю по-венгерски.
Бей фыркнул, точно конь.
— Так что ж, они по-венгерски говорили? О чем они говорили, собака?
— Молодой, стройный сказал: «Это был наверняка венгр, турки всех своих похоронили». Тогда второй взял в руки череп и сказал: «Кем бы ты ни был, но ты пал за родину, а потому свят для меня!» И он поцеловал череп. Потом они снова закопали его в землю.
Бей хлопнул по рукояти сабли.
— Негодные псы, гяуры! Но почему ты сразу об этом не доложил, бегемот?
— Ты уже спал, господин.
— В кандалы коварных лазутчиков! Ведите их сюда!
Силяхтар умчался, сияя от радости. Бей угрюмо ждал, глядя с холма, как бегают между шатрами силяхтары.
Прошло два часа. Наконец силяхтар вернулся. Со лба его струился пот.
— Господин мой, итальянцы…
— Ну, где они?
— Сбежали, собаки, сбежали!
Назад: 12
Дальше: Часть четвертая «Бедствия Эгера»