Книга: Кролик разбогател
Назад: 17
На главную: Предисловие

18

«Скачи, скачи, Гейле…» (нем.)

19

Футбольная команда «Филадельфийские орлы» (имеется в виду американский футбол).

20

Горнолыжный курорт в Колорадо.

21

Одна из религий Индии.

22

Теперь (нем.}.

23

Отмечается в первый понедельник сентября.

24

Лорд Маунтбеттен, Луис (1900–1979) — видный английский государственный деятель, адмирал флота, бывший вице-король Индии.

25

Сокращенное от имени Пруденс, что по-английски означает «благоразумие, скромность».

26

Нежелательное лицо (лат.).

27

Ставшее нарицательным имя героини комиксов, мультипликационных и игровых фильмов — неуязвимой амазонки.

28

Имеется в виду жена президента Эйзенхауэра.

29

Заболоченный национальный парк во Флориде.

30

Известный сатирик, ведущий часовую передачу на американском телевидении.

31

Так презрительно называют ирландцев.

32

Журнал, где публикуется хроника жизни знаменитостей.

33

Лекарство, принимаемое при язве желудка.

34

Чувство преданности (лат.).

35

Господство (лат.).

36

Имеется в виду захват американского посольства в Тегеране 4 ноября 1979 г.

37

Се человек (лат.).

38

Страховой полис Ассоциации Голубого креста и Голубого щита, который покрывает часть расходов, связанных с пребыванием в больнице.

39

Перекличка с фразой из Библии: «Отпусти народ Мой» (Исход, 5:1).

40

Препарат, помогающий организму бороться со старением.

41

Второе воскресенье мая.
Назад: 17
На главную: Предисловие