Книга: Германия. Пиво, сосиски и кожаные штаны
Назад: Алиса: 36 лет, Белоруссия, Могилев
Дальше: Заключение

Наталия: 38 лет, Набережные Челны.

Я долго не могла решиться на то, чтобы изложить свою собственную историю. Ведь одно дело – описывать чужие жизни (что же может быть проще?), а другое – писать о себе самой, оголяя и выставляя на всеобщее обозрение свою жизнь, свои мысли, свои чувства. Наконец я решилась. Почему, собственно, нет? В конце концов, было бы нечестно прятаться за спинами моих героинь и делать вид, что у меня не было в жизни проблем. Итак, эта история – моя.

Вот уже семь лет, как я живу в этой стране. Каким ветром меня сюда занесло? Все просто – я вышла замуж за немца и на правах жены вместе с сыном переехала в Германию. Откровенно говоря, сюда меня никогда не тянуло. Мало того, немецкий язык был мне очень неприятен. Причину этой «аллергии» я нашла в фильмах про войну, в которых немецкие солдаты громко орали: «Schnell, schnell» и «Hände hoch». Этим, кстати, и ограничивался мой запас немецких слов.

Но что поделать, если любимый человек появился именно с этой стороны? Забегая вперед, скажу, что теперь немецкая речь звучит для меня как музыка, плавно и мелодично.

Переезд прошел довольно спокойно. С сыном – на тот момент ему было девять лет – проблем не возникло. Все перемены он принял как должное, не проявляя особых эмоций. Приехали мы в июле, а в сентябре сын пошел в гимназию. Честно говоря, я и не представляла, как такое может быть – без малейшего знания языка учиться в гимназии наравне с немцами! Но все пошло как по маслу. Надо отдать должное моему мужу: он занимался с Кириллом каждый день по несколько часов, помогал ему делать домашние задания, терпеливо объясняя все по несколько раз. То, что уже через год сын стал лучшим учеником в классе, заслуга не только самого Кирилла, но и Вольфганга.

Что же касается меня, то первые два года я провела в замороженном состоянии. В это время я усиленно занималась домом, немецким языком и поисками себя. Мой муж помогал мне в этих «поисках» как только мог, ни к чему меня не принуждал, не давил и поощрял во всех начинаниях. Я прошла несколько языковых и компьютерных курсов, получила новое образование, сдала все необходимые экзамены, но себя так и не нашла. Мало того, я все еще чувствовала себя маленьким беспомощным ребенком. Вольфганг – человек очень ответственный и заботливый. Долгое время он боялся отпускать меня одну на улицу, водил буквально за руку. Только спустя девять месяцев после переезда я поехала одна на трамвае. Да и то проехала свою остановку, потому что не знала, как открываются двери. Долго стояла, хлопая глазами, и пыталась сообразить, что же надо сделать, чтобы трамвай остановился и двери открылись.

В этот момент мне стало ясно как божий день, что пора самой становиться на ноги. Несмотря на то что за спиной мужа было тепло и уютно и выходить на работу не было нужды, я решила, что работа мне просто необходима.

На тот момент Вольфганг владел автошколой, и я начала работать вместе с ним. Я занималась с русскоговорящими учениками, которых у нас было великое множество. Помогала им готовиться к теоретическому экзамену, переводила лекции, помогала в оформлении документов. Именно там я поняла, как на самом деле трудно приходится русским в Германии, какое огромное количество проблем их окружает – проблем, о которых я сама и понятия не имела. Тогда-то я и начала задумываться о русской душе и о призрачном немецком счастье.

Что же касается самой страны, то она мне ужасно понравилась. Да это и неудивительно – ведь кроме Стамбула в своей жизни я ничего не видела. Германию могу описать тремя словами: чисто, аккуратно, красиво. Немцы – спокойные и вежливые. Я ни разу не слышала, чтобы люди друг на друга кричали. Мой муж ни разу не повысил на меня голоса, не сказал грубого слова, хотя поводов для этого я давала предостаточно. Вообще мужчину такого склада я впервые встретила на своем пути. Мне было интересно взглянуть на мир его глазами, и то, что я увидела, мне очень понравилось.

Вообще-то немецких и русских мужчин, как и обе культуры в целом, нельзя сравнивать. Это как малиновое и клубничное варенье – дело вкуса. Русские мужчины у меня ассоциируются с малиновым вареньем – оно более ароматное, но косточки в зубах застревают.

Что же касается межличностных отношений, то я их делю на случайные и близкие. В России случайные отношения, то есть отношения между людьми в транспорте, магазине, на улице, – грубоватые и не всегда приятные. Но стоит этим случайным отношениям перейти на другой уровень, тут же русский человек преображается до неузнаваемости. Для хороших знакомых, друзей и близких он готов на все.

В Германии же все эти отношения предельно вежливы и уравновешенны, но нет той открытости и душевности между друзьями и членами семей. Хотя, что говорить, исключения есть везде.

Несмотря на то что желания вернуться в Россию у меня не было и нет, не проходит и дня, чтобы я не вспоминала о доме.

Мне очень не хватает здесь моей семьи и старых друзей. Не хватает глубокого снега и трескучих морозов зимой, народных песен и танцев до упаду на праздниках, душевных девичьих посиделок, не хватает чисто русского «Эх, прокачу!..». Каждая поездка на Родину – это как глоток свежего воздуха, зарядка энергией и еще что-то, что сложно облечь в словесную форму. Ведь не просто так, когда я смотрю новости про Россию или вспоминаю о доме, глаза наполняются слезами. Вот и сейчас – сижу, пишу и размазываю тушь по щекам.

Я часто слышу рассказы о возвращении соотечественников, но из моих близких знакомых назад уехала лишь одна подруга. Зовут ее Мария, и приехала она в Германию из маленького сибирского городка. Пройдя все стандартные препоны с документами, поисками мужа и работы, она, казалось бы, нашла долгожданное счастье. Ее муж, человек со всех сторон положительный, имел стабильный бизнес, жили они в своем доме, денег было достаточно. Каждую неделю она забивала и без того переполненный шкаф новыми шмотками и отправляла бесконечные посылки родственникам.

Я была свидетельницей у них на свадьбе. После церемонии обмена кольцами настала очередь родителей поздравлять новобрачных, и мама мужа, натянув кислую улыбку на лицо, пожелала им… скорого развода! Пожелание новоиспеченной свекрови сбылось действительно быстро. Уже через два года после свадьбы семейная жизнь пошла под откос, как поезд без тормозов.

Не буду утомлять вас подробностями и рассказывать о метаниях, слезах, мольбах и упреках. Скажу лишь, что Мария уехала в Россию, не сказав мужу ни слова, оставила лишь прощальную записку на столе.

Мне было до слез жаль терять подругу, но я понимала, что личного счастья ей здесь не найти. Так вот, как только Мария вернулась домой, буквально спустя месяц она встретила любимого человека, который, казалось, ждал ее всю жизнь. Она наконец-то нашла свое счастье – и для этого ей не надо было покидать родной город.

Конечно, влиться в немецкую жизнь и принять здешнюю культуру нелегко. Человеку, хочет он того или нет, приходится меняться. У меня изменились взгляды на жизнь, ценности, характер, мысли, стиль одежды, даже вкусы в еде. Если в России моей повседневной одеждой были сшитые по фигуре у портных вещи и туфли на шпильках, то в Германии это джинсы и кроссовки. Просто и практично. Все мои туфельки давно лежат в кладовке и покрываются толстым слоем пыли. В России женщина держит «стойку» в любое время дня. Прическа, макияж, одежда – все гармонично. Как мне не хватает здесь этих настоящих женщин! Когда тебя окружают такие красавицы, начинаешь сама тянуться к совершенству.

Здесь же не всегда понятно, какого пола человек движется тебе навстречу. В Германии все больше стираются границы между женщиной и мужчиной. Мужчины выщипывают брови, укладывают каждый волосок в прическе, делают маникюр. Женщины – в спортивной одежде, нерасчесанные и ненакрашенные. Я, конечно, немного преувеличиваю, но тенденция действительно такова.

Так или иначе, я не пожалела о том, что приехала, и считаю, что мне крупно повезло в жизни. У меня прекрасная семья и верные друзья, которые окружают меня заботой и теплом. А если так, то какая разница, где жить?

Назад: Алиса: 36 лет, Белоруссия, Могилев
Дальше: Заключение