Детектив 28. «Зачем вы перетащили труп своей жены из спальни?»
– Так вы говорите, что проснулись от звука выстрела? – переспросил доктор Ватсон, пристально глядя на сидящего перед ним Стина Бормотелло, тщедушного человечка в роскошном халате.
– Да-да, – быстро заговорил тот, нервно перебирая тонкими пальцами витой шнур на поясе. – Я проснулся ночью от громкого хлопка и сразу почувствовал неладное. Жены рядом не было, а дверь в коридор приоткрыта. Выскочив из нашей спальни, я сразу побежал в японскую комнату – Фрина несколько лет назад всерьез увлеклась Востоком и упросила меня купить несколько циновок и свитки с какими-то иероглифами. Я знал, что иногда, в часы бессонницы, она ходит туда медитировать. В последнее время Фрина была чем-то сильно расстроена и уединялась там довольно часто: говорила, что это ее успокаивает. Я зашел туда и увидел, что Фрина в ночной рубашке лежала посередине комнаты. В правой руке у нее был пистолет, а на груди, прямо напротив сердца, расплылось кровавое пятно… Я сразу понял, что она мертва, и тут же позвонил вам. Через десять минут приехали вы…
– А что представляет собой эта японская комната? – заинтересовался Холмс.
– Абсолютно пустая комната, – пояснил доктор. – На полу циновки, на стенах иероглифы.
– Быть может, рядом была предсмертная записка, какое-нибудь письмо, фотография?
– С точностью до трупа и пистолета идеально чистая комната, – с некоторой даже завистью повторил Ватсон, вспомнив беспорядок в своем кабинете.
– Ясно, – пробормотал сыщик и снова повернулся к хозяину особняка. – Был ли кто-нибудь еще в доме в это время?
– Я понял, куда вы клоните, – заторопился Бормотелло, – но, кроме жены и меня, здесь никого не было. Так что это наверняка самоубийство.
– А вот в этом я как раз сомневаюсь, – усмехнулся Холмс. – Лучше расскажите, зачем вы перетащили труп своей жены из спальни в японскую комнату. Хотя это и так понятно.
Почему Холмс не поверил Стину Бормотелло?