Впрочем, продукция доморощенных переводчиков, используемых сектой в нашей стране, еще более чудовищна. Проблема в том, что они, с одной стороны, плохо знают английский язык (“окитаенный” английский Ли еще более сложен для понимания), а с другой, не владеют богословской терминологией, да и умением выражать мысли на родном языке они также не отличаются. Свящ. Петр Иванов приводит, например, такой отрывок: “Многие христиане не видят, что Иисус Христос сегодня — это животворящая пнеума. Он очень пневматичен, и когда мы наполнены Им. мы тоже становимся пневматическими, наполненными воздухом(Ли Уитнесс. Секрет опытного познания Христа, Изд. 1-е. М… 1993. С. 76).-Как бы не треснуть, прости, Господи! — справедливо замечает священник Петр Иванов (О истории и вероучении тайваньско-американской секты “церкви дома собраний” С. 102).