Книга: Француженки не заедают слезы шоколадом
Назад: 54
Дальше: 68

55

Столбики высотой сантиметров 80 установлены по краю тротуара, чтобы воспрепятствовать парковке на нем.

56

Chérie – дорогая (фр.).

57

Un vrai enculé – очень грубое ругательство, приблизительный перевод «настоящая мразь» (фр.).

58

Галахад – рыцарь Круглого стола короля Артура и один из трех искателей Святого Грааля. Сэр Галахад славился своим целомудрием и нравственной чистотой.

59

Qu’est-ce que tu es jolie – Как ты красива (фр.).

60

Si, si, si, si jolie – такая красивая (фр.).

61

Bébé – малютка, крошка, детка (фр.).

62

Oui – да (фр.).

63

Façade – внешний вид (фр.).

64

Allez réveille-toi – Давай, поднимайся (фр.).

65

Vas-y – давай (фр.).

66

Bistro – кафе, бистро (фр.).

67

Gaston Lenôtre – Гастон Ленотр (1920–2009) – французский повар, кондитер, предприниматель, автор нескольких поваренных книг. Профессиональные повара и СМИ считают его одним из великих новаторов в кондитерском искусстве. Основанная им École Lenôtre (Школа Ленотр) недалеко от Парижа подготовила целые поколения профессиональных пекарей и поваров.
Назад: 54
Дальше: 68