Если ты не хочешь быть братом,
тебе проломят череп.
Самый большой негодяй во всей стране —
это Вальтер Ульбрихт со своей бандой.
У нашего шефа холодный зад. Через пару дней мы пропьем его шкуру. (Идиома. Означает: наш начальник умер, через пару дней мы будем справлять поминки по нем).
Мое предприятие закрыто навсегда.
БФФ – контрразведка ФРГ
Отдел «ББ» – отдел по борьбе с бандитизмом
ШРМ – школа рабочей молодежи
Алекс – площадь Александерплатц
Примите мои соболезнования
Небольшое воинское формирование, созданное немцами, преимущественно из горцев Северного Кавказа
ОВиР – Отдел виз и регистрации МВД
Дефензива (польск.) – контрразведка.
Я этого не умею
Заказано.
Пожалуйста, «Воздух Берлина», маэстро!
Первый Главк КГБ (ПГУ) – основная разведслужба СССР.
Второй Главк КГБ – советская контрразведка.
СIC – британская разведка
Перевод А. Гелескула.
Перевод Н. Стрижевской.
Сюртэ – французская контрразведка.
Старый Фриц – Фридрих Великий.
Кафе.
Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор. (перевод А. Блока).
БФФ – контрразведка ФРГ.
На помощь! (нем.)
Ленд-лизовский – поставленный из Америки в годы войны.