Глава 18
Берлин, 2 сентября, 12: 59
– Здесь нельзя парковаться, сдай немного назад. Я видел больничную парковку во-он там…
Шона резко нажимает на тормоза и проворачивает руль влево.
– Именно поэтому я и езжу на джипе. – Она заезжает на ухоженную лужайку и останавливает машину прямо между двумя молодыми деревцами.
Зеленовато-синий, цвета морской волны «ленд ровер», с легкостью преодолев высокий бордюр, замолкает.
– Ну что, зайдешь туда сам?
Дэвид смотрит сквозь лобовое стекло на четырехэтажное кирпичное сооружение. Клиника «Вивантес», Фридрихсхайн. Ему становится не по себе. Вздохнув, он расправляет плечи.
– Если хочешь, пойдем со мной.
Он выходит и захлопывает дверцу джипа. Порыв холодного ветра бросает ему в лицо пыль с крыши машины. Посеревшая дверца давно просит лакировки.
– Скажи, я правильно поняла, что речь идет о Лиз Андерс? – Шона обходит капот радиатора. – Той самой Лиз Андерс?
Дэвид удивленно смотрит на нее.
– Вы знакомы?
– Ну знаешь, трудно работать на телевидении и не знать это имя. Миссис журналистика. Сирена. Что с ней?
– На нее якобы напали. – Дэвид ускоряет шаг.
Над клиникой нависает серое небо. В широкой застекленной двери на мгновение вспыхивает его отражение, затем дверь с тихим шипением открывается, и Дэвид видит огромный вестибюль, белый, как айсберг. Тут пахнет мастикой и стерильностью. Дэвиду хочется развернуться и сбежать. Больницы и клиники, какими бы они ни были, вызывают в нем то же чувство, что и тогда. Хотя Дэвиду было всего семь лет, каждая мельчайшая подробность впечаталась в его сознание, начиная от имени медсестры на бейджике и заканчивая запахом горелого, исходившим от его пижамы, которую мальчик наотрез отказывался снимать.
Он щурится, и воспоминание о том запахе отступает. В глубине вестибюля, слева, простирается невероятно длинный дубовый прилавок – кажется, что это цельный деревянный брус поразительных размеров. За ним восседает человек-гора. Менеджер. Дэвид направляется прямо к нему.
– А ты тут при чем? – спрашивает Шона.
– Я ни при чем. Это связано с моим братом. Лиз Андерс, похоже, его девушка.
– Упс… Да у вас настоящая медийная семейка. Твои родители тоже на телевидении работают?
Дэвид мрачнеет.
– Они умерли.
– Ох… Прости, я не знала.
– Все в порядке.
Он поджимает губы. На самом деле все вовсе не в порядке. Воспоминания возвращаются, образы затягивают его в водоворот, бурлят, как вода после прыжка с вышки, очень яркие – он уже давно не вспоминал об этом в таких подробностях. Свежая, еще не свернувшаяся кровь, два трупа, дым выедает глаза, вонь… Стук из подвала. Габриэль как одержимый тянет его за руку. «Бежим». Его тонкие пальцы холодные и скользкие, на нем любимая пижама с Люком Скайуокером, такая же, как у Габриэля, только на пару размеров меньше. Мама лежит на полу, на ее голове и груди зияют раны, один глаз смотрит в потолок, руки и ноги неестественно вывернуты, как и у папы. Под папой растекается огромная багровая лужа. Двигаться тяжело, будто вокруг – зыбучие пески. Габриэль что-то кричит, тянет его за руку, но он…
– Чем могу помочь? – раздраженно осведомляется менеджер.
Дэвид встряхивается, отгоняя воспоминания. Перед ним сидит менеджер, лицо у него мучнисто-белое, зрачки сужены.
– Да, простите. Мы ищем госпожу Лиз Андерс. Она находится в этой больнице?
Менеджер щурится.
– Андерс? Это имя я сегодня уже слышал, подождите минутку. – Он смотрит на монитор и вводит в поле поиска фамилию.
– На нее прошлой ночью напали в парке и, вероятно, доставили сюда.
– Ага, – бубнит громила и впечатывает еще какие-то данные.
– Так где же она?
– Ну, по крайней мере тут ее нет.
– Ее тут нет? Вы уверены?
– Если я говорю, что ее тут нет, значит ее тут нет.
– Может быть, вы могли бы нам подсказать, в какую больницу ее доставили?
– Нет, даже при всем желании.
– Простите, – вмешивается Шона, наклоняясь над прилавком так, чтобы ее вырез оказался на уровне глаз менеджера. – Скажите, может быть, в отделе экстренных вызовов знают?
Менеджер отрывает взгляд от экрана, смотрит на Шону, и его взгляд сползает к небрежно застегнутой рубашке.
– Эм… Да… Ага…
– Может быть, вы могли бы… – Шона проводит рукой, рисуя в воздухе телефонную трубку, – позвонить им и выяснить это для нас?
– Послушайте, я… эм… – Он пытается отвернуться, но взгляд тянется к вырезу. – Минутку.
Словно под гипнозом, он подносит руку к трубке и нажимает кнопку быстрого набора, все еще тщетно пытаясь изменить направление своего взгляда.
– Гельмут? Ага, это я. Слушай, вы вчера привозили Лиз Андерс? На нее вроде бы напали вчера в парке, тут, во Фридрихсхайне… Да, уверен… Знаю я, знаю. Ничего? Вообще никого из Фридрихсхайна? Ты уверен?
– У нее рыжие волосы, ей лет за тридцать, – говорит Дэвид.
– Мне тут подсказывают, рыжие волосы, около тридцати пяти лет… Нет? Странно. Полицию? Да, отличная идея, попробуй. – Менеджер прикрывает трубку ладонью и, глядя на Шону, поясняет: – Он сейчас у полицейских спросит, минутку.
Кивнув, Шона барабанит пальцами по прилавку. Дэвид вздыхает, обводя взглядом вестибюль. Он злится на себя за то, что пришел сюда. Вероятно, достаточно было просто позвонить.
– Что-о?! – потрясенно переспрашивает менеджер.
Дэвид и Шона невольно вздрагивают.
– Понимаю. Только мужчина. Да. Да. Ладно. Спасибо.
Он кладет трубку и пожимает плечами.
– Простите. Сами слышали. Никакой Лиз Андерс. Вчера и сегодня ее в больницы города не привозили. И не было неопознанных жертв нападений, по крайней мере женщин. Действительно, в полицию вчера ночью сообщили о том, что в парке Фридрихсхайн совершено нападение на женщину. Но на указанном звонившим месте обнаружен только труп мужчины.
– Труп мужчины? – Дэвид сразу думает о Габриэле, заключенном в камеру в полицейском участке, и о разговоре с копом.
– Ну, по крайней мере о нападении на женщину полиции так ничего и не удалось выяснить. Никаких следов.
– Ох, ладно. – Дэвид кивает. – Большое вам спасибо.
«Ну конечно, – думает он. – Как могло быть иначе. Габриэль – это Габриэль».
– Может, в «скорой» еще раз уточним? – предлагает Шона.
Дэвид морщится.
– Да ну. Я не думаю, что это что-нибудь даст.
Шона удивленно смотрит на него, но Дэвид игнорирует ее взгляд.
– Слушай, у меня желудок уже до коленей свисает – я сегодня кофе выпил неимоверное количество. Давай заглянем в столовую, посмотрим, нет ли тут чего съедобного.
– Я не против, – соглашается Шона.
Они молча идут в сторону столовой, но уже после пары шагов Дэвид понимает, что сейчас ему кусок в горло не полезет.
Едва появляется Габриэль, все летит к чертям! Что же все это значит? Этот внезапный звонок из участка, нападение, которого не было, труп в парке…
– Эй, погодите! Эй! Да обождите же!
Дэвид оглядывается. Толстый менеджер машет ему рукой, протягивая коричневый конверт.
– Я тут кое-что нашел.
Дэвид возвращается к прилавку.
– Я так и знал, что имя той женщины мне почему-то знакомо. Вот, это передали моему коллеге. – Он отдает Дэвиду конверт. – Вы Габриэль Науманн?
– Нет, – удивленно отвечает Дэвид. – Я его брат.
– Сойдет. Главное, что я избавлюсь от этой штуки.
Дэвид машинально сжимает пальцы на конверте. Коричневая бумага подбита ватой, внутри лежит что-то довольно тяжелое, а сам конверт – размером с газету. На бумаге неровным почерком выведены красные буквы:
«Срочно! Габриэлю Науманну от Лиз Андерс».
Дэвид, совершенно сбитый с толку, переворачивает конверт. Ничего.
– Отдадите брату?
– Да, конечно. Большое спасибо.
Качая головой, он возвращается к Шоне.
– Что это? – спрашивает она.
Дэвид пожимает плечами.
– От Лиз Габриэлю. Понятия не имею, что бы это значило.
– От Лиз? Я думала, на нее напали. Или она оставила это тут еще до нападения?
– Это было бы странно, нет? Почему бы перед нападением она стала предполагать, что Габриэль будет искать ее здесь? Зачем ему приходить именно в эту клинику и спрашивать о ней?
– Верно. Странно все это. Разве что на нее вообще никто не нападал и она просто хотела, чтобы Габриэль заехал сюда и забрал этот пакет.
Дэвид молча смотрит на конверт.
– Откроешь?
– Не уверен. – Он крутит конверт в руках, еще раз проверяя обратную сторону, но на коричневой бумаге ничего нет.
– Обычно все, связанное с Габриэлем, приводит к каким-то неприятностям.
– Ну, раз тебе еще нужно подумать об этом… то давай пока зайдем в эту замечательную столовую.
В столовой безлюдно, как и в вестибюле, все заливает яркий свет, в горшках растения на гидропонике. Вид у них не очень-то здоровый – как, должно быть, и у людей, которые приходят сюда обедать.
Дэвид, точно не замечая ничего вокруг, садится на мягкий стул, кладет конверт на пластиковую столешницу и погружается в свои мысли. Шона идет к стойке и покупает порцию не очень аппетитного на вид салата, два бутерброда и две диетические колы.
– Ну что, к тебе вернулся дар речи?
– Хм…
– Ладно. Раз проголодался, налетай. – Она ставит поцарапанный оранжевый поднос на стол и садится напротив Дэвида.
– Прости. Все это довольно…
– Странно? – заканчивает фразу Шона, наклоняя голову к плечу.
Дэвид пытается улыбнуться, но у него не очень получается.
– Не хочу лезть не в свое дело… – Шона сует в рот огромный салатный лист. – Но ходят слухи, что если выговориться, то станет легче.
– Ты предлагаешь мне услуги психолога?
– Ну конечно. Я, знаешь ли, на досуге подрабатываю психотерапевтом. – Пожав плечами, Шона с аппетитом жует салат.
Дэвид улыбается.
– И как, помогли твои познания в психологии в общении с Бугом?
– О господи, нет! – Шона презрительно фыркает. – Ему не психотерапия нужна, а терапия широкого спектра действия.
– Это еще что такое?
– Ну, знаешь, как бывают антибиотики широкого спектра действия. От всего.
Дэвид устало улыбается.
– Как вообще получилось, что ты знаком с Лиз Андерс?
– Она делала обо мне репортаж, давно это было. Речь шла в первую очередь о «Treasure Castle». Но, учитывая ее манеру задавать вопросы, очень быстро всплыли сугубо личные темы. С тех пор мы почти не пересекались.
– Я правильно поняла, что ты не знал о ее отношениях с твоим братом?
Дэвид кивает, глядя на бутерброд – из булочки выглядывают края вареной колбасы и лист салата.
– Собственно говоря, я даже не знал, есть ли у меня вообще брат. И вот три часа назад он мне позвонил.
Шона приподнимает брови.
– На студии, когда ты сбил меня с ног?
Дэвид кивает, отворачиваясь.
– Когда вы виделись в последний раз?
– Зимой 1987 года.
– Двадцать лет назад?!
– Тогда Габриэль лежал в психиатрической больнице, в закрытом отделении. Проблемы с наркотиками, и не только. Он не мог сам избавиться от наркозависимости, это продолжалось слишком долго. Он полностью утратил контроль. Либо на кого-то набрасывался, либо спал, забившись в угол. – Дэвид вздыхает. – Мой брат – психопат, его поведение было непредсказуемо и становилось только хуже. Все его боялись, даже я. Правда, я не думаю, что он причинил бы мне вред. Для него я всегда оставался младшим братиком, малышом Дэвидом, которого нужно защищать. Но на самом деле кто-то должен был защитить его – в первую очередь, от самого себя.
– А я думала, что ты из благополучной семьи.
– Ну да, более-менее. Но мне довелось наслаждаться семейной идиллией только до семи лет. Тогда… погибли наши родители.
– О господи… Что произошло? Несчастный случай?
– Ну… На самом деле так и не удалось выяснить, что же случилось.
Шона хмурится. Она чувствует, что Дэвид чего-то не договаривает, но не расспрашивает его.
– Как бы то ни было, после этого нас поместили в приют имени принцессы Елизаветы Прусской, на севере Берлина, район Хермсдорф. Все случившееся полностью выбило Габриэля из колеи. И неудивительно. Мне тоже пришлось нелегко, но с ним все происходило несколько иначе…
– Из-за наркотиков?
– Нет, проблемы с наркотиками начались позже. Он был агрессивным, избивал других детей в приюте. Раз пять-шесть побои были настолько тяжелыми, что детей приходилось отправлять в больницу. А потом он напал на директора приюта, сломал ему нос и пару ребер. После этого его отправили на юг Берлина, в Фалькенхорст. Там находится приют для трудновоспитуемых детей, в одной из бывших нацистских вилл на берегу Хафеля. Но и там с ним не справились, чуть что – и он нападал на всех и вся.
– А потом?
– Угодил в психиатрическую больницу, в закрытое отделение клиники «Конрадсхее». Визиты туда были сущим кошмаром. Я чувствовал себя так, будто очутился в тюрьме штази. Зарешеченные окна, двери без ручек, телевизор за небьющимся стеклом. В последний раз я туда приходил в декабре 1987-го, незадолго до Рождества. У Габриэля была ломка, в очередной раз.
– Ломка? Я думала, он был в закрытом отделении. Там могут быть антипсихотические препараты, но наркотики…
Дэвид пожимает плечами.
– Ну да, в теории их там быть не должно. Но всегда есть способ чем-то разжиться. По крайней мере, санитары нашли в его комнате увесистый пакет с таблетками. Кроме того, им постоянно приходилось вкалывать ему седативные средства – галоперидол и другие препараты. Что там было наркотиком, а что – лекарством, я никогда и не понимал. – Дэвид молчит, разглядывая бутерброд. – Когда я вошел в его комнату, он лежал на кровати, связанный ремнями. Но едва санитар вышел, как Габриэль вдруг высвободил руки. Понятия не имею, как ему это удалось. Но это же Габриэль, с ним постоянно что-то такое случается… Он страдал манией преследования, пребывал в каком-то взбудораженном состоянии и хотел выбраться оттуда, из больницы. Сбежать. И у него был безумный план, по которому я должен был помочь ему.
– Как же он хотел сбежать?
– У него был кухонный нож. – Дэвид смотрит на бутерброд с колбасой, на поцарапанный поднос, на мелкие трещинки в пластмассе, разбегающиеся во все стороны. – Он приставил нож мне к горлу и хотел выйти, используя меня как заложника.
Шона, лишившись дара речи, смотрит на него.
– Он поклялся мне, что все будет хорошо. Самое безумное то, что я ему поверил. Он скорее убил бы себя, чем допустил, чтобы со мной что-то случилось. В общем, ситуация полностью вышла из-под контроля. Чистое сумасшествие. Я просто испугался. Сама мысль о том, что он натворит, выйдя наружу… – Дэвид вздыхает. Его глаза остекленели, взгляд обращен внутрь. – На первом же пункте охраны я вырвался и позвал на помощь. Габриэль такого не ожидал. Потребовалось пять санитаров, чтобы запихнуть его в смирительную рубашку. Он не проронил ни слова, только отчаянно сопротивлялся. Если бы он хоть кричал… А когда они его скрутили, пришлось делать ему укол…
– О господи… – бормочет Шона.
Дэвид проводит кончиком пальца по трещинке в подносе и умолкает. Взгляд Габриэля навсегда запечатлелся в его памяти. Голубые глаза – как у отца. Бездонное озеро – и неведомо, что скрывается в его глубинах. В тех глазах не было упрека, не было злости, не было даже печали. Этим взглядом Габриэль прощался с братом. Укол подействовал через пару секунд, и озеро затянули водоросли, глаза потускнели.
– Твой брат, похоже, настоящий псих, – тихо говорит Шона.
Дэвид, кивнув, кривит губы, пытаясь улыбнуться.
– Он всегда считал себя Люком.
– Кем?
– Люком. Скайуокером.
– Из «Звездных войн»?
Дэвид кивает.
– Мы очень любили эти фильмы, особенно первый. Вся комната была обклеена постерами.
– У него шизофрения? Поэтому он лечился?
– Психиатр в «Конрадсхее» говорил о более или менее сильно выраженных шизоидных эпизодах и мании преследования. Когда начинался приступ, его накачивали галоперидолом, это сильный нейролептик. Тогда Габриэль становился похожим на робота и некоторое время вел себя спокойно. – Он пожимает плечами. – Правда, иногда у меня складывалось впечатление, что он притворяется, просто чтобы его не трогали.
Шона перехватила печальный взгляд Дэвида.
– Ну что тут скажешь… Твой брат был в хорошей компании, ведь миллионы детей хотели быть Люком.
– Но проблема в том, что ведет он себя не как Люк, а как Энакин Скайуокер.
Шона чувствует, как мурашки побежали по коже. Встряхнувшись, она отводит взгляд.
– А что сейчас? Эти приступы продолжаются?
Дэвид шумно вздыхает.
– Понимаешь, у меня складывается впечатление, что у него прямо сейчас обострение. – Он опускает взгляд на столешницу.
Где-то неподалеку слышится приглушенный звон телефона.
– Это твой? – спрашивает Дэвид.
Шона качает головой, оглядываясь.
– По-моему, – тихо говорит она, – телефон звонит в конверте.
Дэвид удивленно смотрит на коричневый пакет с красными каракулями, вибрирующий в такт звонку.