Книга: Послание из тьмы
Назад: 28
Дальше: 36

29

Знатный князь в феодальной Японии.

30

В японской поэзии сравнение женской красоты с цветами вишни считается одним из традиционных.

31

Старинное название Токио, упраздненное в 1868 году.

32

Час быка, с одного до трех часов ночи, в Японии считается часом призраков.

33

Посмертное имя.

34

Рилфут (англ. Reelfoot) – «шаткая ступня»; Ниггервул (англ. Niggerwool) – «негритянская шерсть» в значении «волосы негра».

35

Автор, по-видимому, использует некоторые детали биографии известного политического деятеля XVII в. во Франции, герцога Анри де Монморанси (1595–1632), казненного за участие в мятеже. Ему принадлежало, в частности, поместье Шантильи в 45 км от Парижа. В этом поместье подолгу жила супруга герцога, Мария-Фелисия.
Назад: 28
Дальше: 36