Книга: Остров затерянных душ
Назад: Послесловие
Дальше: Примечания

От автора

В собрании Макферсона (MSX-4936), которое хранится в Библиотеке Александра Тёрнбулла Национальной библиотеки Новой Зеландии, есть недатированная вырезка из газеты «Saturday Review», в которой приведено сравнение книг Масгрейва и Райналя. В заключении автор говорит: «Связь между двумя этими книгами для нас недостаточно очевидна; несмотря на то что мы уделили сравнению столько труда, сколько оно, как нам представляется, того стоит, мы не можем сказать с уверенностью, что пришли к удовлетворительному результату».
Автор статьи прав, говоря о наличии необъяснимых несоответствий. Хотя в обеих книгах изложены одни и те же события, имеет место множество нестыковок в датах и по-разному расставлены акценты. Это объясняется не только влиянием редакторов на тексты книг, но также и разницей в воспоминаниях обоих авторов, поскольку оба они дополняли свои дневниковые записи различными интересными случаями при подготовке их к публикации. С той лишь разницей, что Райналь открыто в этом признается, а капитан Масгрейв предпочитает умалчивать. Определение, чья версия того или иного события ближе к действительности, было делом непростым и интересным.
Масгрейв делал записи в своем журнале периодически, сначала в каждое воскресенье или близко к тому, но в дальнейшем, из-за вовлеченности в те или иные дела или из-за долгих пеших походов, перерывы становились все более длительными. 30 октября 1864 года он жалуется: «Теперь вынужден отказаться от последнего оставшегося мне утешения, то есть от небольших записей по воскресеньям. Ведь если я буду продолжать, то израсходую весь свой запас чистой бумаги. Возможно, мне понадобится записать что-нибудь важное, для чего нужно оставить эти несколько пустых страниц». Следующие за этой записью десять тысяч слов – это слишком много, чтобы вместить в «несколько пустых страниц», так что вывод о том, что массу материала он добавил на стадии подготовки текста к публикации, напрашивается сам собой.
Это подтверждается также иногда встречающимися мелкими ошибками. Например, 10 января 1864 года, всего через семь дней после кораблекрушения, он пишет, что Райналь, «наш кузнец, делает нам гвозди», а ведь это совершенно невозможно, поскольку у Райналя тогда не было ни кузницы, ни инструментов и материалов, не говоря уже об отсутствии у него в тот период физических сил. По всей видимости, Масгрейв намеревался вставить эту яркую деталь в январскую запись следующего года, когда Райналь действительно уделял много времени молоту и наковальне, но по какой-то причине ошибся страницей.
Райналь делал записи ежедневно. Масгрейв подтверждает это: «Все мое время полностью поглощает тяжелая работа, так что его не остается даже на записи, но мистер Райналь, который быстро набирается сил, ведет свой дневник».
Сам Райналь отмечает, что делал заметки в своем дневнике каждый вечер и они обычно состояли из подробного описания погоды, но время от времени он добавлял к ним «короткий рассказ» о делах и приключениях. «Иногда я позволял себе описать мои личные впечатления». Они легко могли быть воссозданы по воспоминаниям и, возможно, по настоянию редакции или благодаря врожденному таланту рассказчика у Райналя были вставлены для большей выразительности.
В силу такого более художественного подхода Райналь временами менее надежен, чем Масгрейв. К примеру, Масгрейв отмечает, что землетрясение было 15 мая 1864 года, а Райналь относит его к июню, времени более зловещему, когда их запасы продовольствия были на исходе. Там, где Масгрейв сообщает, что отправляется в длительные походы в одиночку, Райналь не уделяет этому внимания, один раз (24 января 1864 года) упомянув, что с ним ушли Джордж и Энри, хотя это было не так. Учитывая состояние Масгрейва, вероятно, его версия более правдива.
Райналь полагает, что первый морской лев, которого они убили и съели, была годовалая самка, хотя его яркое описание темного, жирного, отвратительного мяса ясно говорит о том, что это был самец. Тут либо он сразу ошибся в определении половой принадлежности животного, либо его подвела память. В работе с переводом тоже есть свои подводные камни. Несмотря на то что англоязычный вариант вполне корректен, иногда он отличается от оригинала на французском большей эмоциональностью. Например, описывая шторм, который едва не потопил шхуну по пути к острову Кэмпбелл, Райналь пишет просто: «Le ciel est noir», но в переводе в этом месте значится: «Небо было буквально черным». Также, по не вполне понятным причинам, переводчик допускает вольность с датами в тексте Райналя, и в результате его «1er mai» превратилось в «среду, 1 мая», хотя в действительности 1 мая 1864 года было воскресеньем.
Вызывает вопросы и описание печальной гибели маленького «Спасения», которую Райналь связывает с первым прохождением отмели напротив устья реки Нью-Ривер, снабжая свой рассказ эмоциональными подробностями. Масгрейв тоже пишет об оборвавшемся у отмелей буксировочном тросе, но относит это событие ко второму заходу «Флаинг скад» в Инверкаргилл, уже после того, как Энри и Джорджа забрали с Оклендских островов. Видится логичным, что, если бы лодка осталась цела после первого прохождения отмелей, любопытные обыватели собрались бы ее рассматривать, а газеты напечатали бы заметку с ее непосредственным описанием, поэтому я склоняюсь к версии Райналя.
Принадлежность ружья тоже является спорным моментом, так как оба они объявляют его своим. Мне представляется более правдоподобным, что тот, кто провел десяток лет на золотых приисках, не может быть не вооружен, поэтому свой выбор я делаю в пользу Райналя. Любопытная несогласованность заключается в том, что Райналь не упоминает переворачивание останков шхуны на другой борт. Для тех, кого интересуют технические детали, процесс переворачивания судна для осмотра его днища подробно описан в книге Альберта Кука Черча «Китобойные суда и промысел» («Whale Ships and Whaling», Albert Cook Church (New York: W. W. Norton, 1938)), стр. 24–25. На судоверфи корабль пришвартовывают близко к причалу так, чтобы трос, пропущенный в два блока (один на мачте, второй на специальном столбе на пристани), был коротким и имел большой угол наклона, что облегчает процесс. Учитывая те условия, в которых находились моряки с «Графтона», переворот судна вверх дном был чрезвычайно смелой затеей, подразумевающей огромный объем работы, поэтому остается лишь удивляться, почему Райналь ее не описал.
Иногда определить подлинную последовательность событий помогает знание того, что делают морские львы в тот или иной описываемый период времени. Их поведение в период размножения описано в книге «Предварительные итоги экспедиции 1972–1973 гг. на Оклендские острова», составленной и отредактированной Дж. Си. Йалдвином («Preliminary Results of the Auckland Islands Expedition 1972–1973», J. C. Yaldwyn) и напечатанной новозеландским Земельно-экспертным департаментом в 1975 году. К размножению морских львов имеют отношение следующие работы: «Доклад об изучении поведения новозеландского морского льва на острове Эндерби и острове Окленд, 1972–1973 гг.», Х. А. Бест («Report on the Natural History and Behaviour of Hooker’s Sea lion at Enderby Island, Auckland Island, 1972–73», H. A. Best), стр. 171–175; «Наблюдения за циклом воспроизводства новозеландского морского льва на острове Эндерби, 1972–1973 гг.», Б. Джей. Марлоу («Observations on the Breeding Cycle of Hooker’s Sea lion on Enderby Island, 1972–73», B. J. Marlow), стр. 171–175; а также «Доклад о собранных анатомических и остеологических материалах по новозеландскому морскому льву во время экспедиции на Оклендские острова 1972–1973 гг.», Джудит И. Марлоу («Report on the Collection of Anatomical and Osteological Material of Hooker’s Sea lion during the Auckland Islands Expedition 1972–73», Judith E. Marlow), стр. 176–182. Эту последнюю прекрасную диссертацию я кратко цитировала при обсуждении морских львов в шестой главе.
Я в долгу перед Национальным агентством развития гуманитарных наук правительства Новой Зеландии (Creative New Zealand) за грант, полученный в 2000 году на изучение истории тюленьего промысла на субантарктических островах и Обществу Джей. Д. Стаута (J. D. Stout Fellowship) за годичную практику в 2001 году в Центре Стаута по изучению Новой Зеландии (Stout Centre for New Zealand Studies) – институту, до сих пор оказывающему огромную поддержку. Работа по сравнению различных изданий двух этих книг была проведена в читальном зале библиотеки Джей. Си. Биглхоул (J. C. Beaglehole Library) университета Виктории, что в Веллингтоне, Новая Зеландия, где мне оказала неоценимую помощь библиотекарь Никола Фреан (Nicola Frean) и ее ассистентка Трейси Уилльямсон (Tracey Williamson). Они не только помогали мне, но и проявляли инициативу, даже организовали чрезвычайно полезное обсуждение за круглым столом обеих публикаций.
Имеющийся у них том «Les naufrages» 1870 года издания представляет собой большую прекрасную книгу в красивой малиновой обложке и страницами с золотым обрезом. Использованный мною английский перевод в увеличенном факсимильном издании книги 1880 года, выпущенной издательством «Т. Нельсон и сыновья» (T. Nelson and Sons), опубликован в 2003 году Роджером Стилом (Roger Steele) из Веллингтонской издательской фирмы «Стил Робертс» (Steele Roberts). Издание дополнено следующими приложениями: «Комментарии на тему Оклендских островов»; «Франсуа Эдуар Райналь и его книга»; «Альфонс де Нёвиль, иллюстратор»; «Капитан Томас Масгрейв» и «Влияние книги Райналя на романы Жюля Верна» – написанными исследователем творчества Ж. Верна Кристианом Мортелье.
Имеется третье издание книги Масгрейва. В 1943 году издательская фирма «А. Эйч. и А. В. Рид» (A. H. & A. W. Reed) выпустила вариант почти с тем же названием «Выброшенный на берег на Оклендских островах. Рассказ о крушении “Графтона”». Из личных записей Томаса Масгрейва, капитана торгового флота. Под редакцией А. Эйч. и А. В. Ридов». Правда, читателя не предупредили в предисловии, что это вовсе не оригинальный текст. Это, скорее, неуместная попытка превратить бесхитростно-деловой стиль Масгрейва в более приемлемый для рядового читателя. Редакторы перефразировали его высказывания, например «я отправился спать» заменили на «я отошел ко сну». Сочтя неприемлемой для цитирования, я эту книгу отвергла.
Собрание Макферсона (MSX-4936) из Библиотеки Александра Тёрнбулла Национальной библиотеки Новой Зеландии включает в себя три письма, одно неполное, написанное Масгрейвом Макферсону; письмо миссис Масгрейв с благодарностью Макферсону; вырезка из неустановленной газеты, датированная 20 октября 1865 года, являющаяся перепечаткой рассказа Эндрю Смита из «Glasgow Mail»; приходно-расходная ведомость Фонда помощи «Графтону»; чек за могильную плиту Махони (3 фунта) и ранее упомянутая рецензия книги Райналя. Кроме того, тетрадь, которую Масгрейв вел на острове, хранится в Морском музее Квинсленда. Однако, если бы не детальное описание капитана Грейга всего, что он нашел в Эпигуайтте, которое было напечатано на пятой странице «Daily Southern Cross» 27 ноября 1865 года после возвращения «Саутленда», бо́льшую часть написанного в обеих книгах можно было бы легко принять за вымысел. Разумеется, возникали вопросы – в собрании Макферсона находится копия письма из женевского филиала «Либрари Ашетт», датированного 11 февраля 1870 года и подписанного Нэнси Коулин (Nancy Coulin). В нем она просит Джона Макферсона подтвердить факт кораблекрушения, отмечая, что, хоть издательство «Ашетт» и не сомневается в достоверности сведений, излагаемых Райналем, некоторые слушатели его лекций сомнения выразили.
История выживших с «Инверколда», чья трагедия разворачивалась одновременно с испытаниями потерпевших крушение с «Графтона», детально описана в книге под названием «След “Инверколда”», выпущенной в 1997 году в Окленде издательством «Эксайл пресс» (Exisle Press). Ее автор, Мадлен Фергюсон Аллен (Madelene Ferguson Allen), – праправнучка Роберта Холдинга. Будучи удочеренной, она узнала о своей родной семье в 1984 году, и тогда же ей стало известно о ее замечательном предке. Чтение мемуаров Холдинга, начатых им в 1926 году, незадолго до своей смерти в январе 1933 года, вдохновили ее предпринять экспедицию, состоявшую из двух поездок на Оклендские острова, плодом которой стала публикация ее собственной книги, включающей в себя целиком записи Холдинга с примечаниями, основанными на ее путешествиях и исследованиях.
В результате скрупулезных проверок она в «Следе “Инверколда”» подтверждает все им написанное, насколько это возможно с учетом того обстоятельства, что Холдинг начал писать свои заметки на старой печатной машинке «Ремингтон» в возрасте восьмидесяти шести лет, через шестьдесят лет после описываемых событий. Неизбежные ошибки при восстановлении их по памяти особенно очевидны на примере неточностей в мореходных деталях. Так, Эндрю Смит, помощник капитана, говорит, что «Инверколд» был оснащен неразрезными марселями, в то время как Холдинг описывает корабль как имеющий новые (на то время) разрезные марсели. Я не придала должного внимания этим нестыковкам и благодарна капитану Нику Бёрнингэму (Nick Burningham) за данную им техническую консультацию, так как его мнение заслуживает доверия.
О Смите и капитане Далгарно Холдинг отзывается уничижительно, и для этого, похоже, есть основания. Невозможно не прийти к выводу, что, если бы Холдинг занимал высокую должность и мог распоряжаться, среди спасшихся с «Инверколда» выжило бы больше людей. Не зная о той роли, которую сыграл Холдинг, Томас Масгрейв это подтверждает в своем письме Макферсону 9 ноября 1865 года, говоря, что рассказ Далгарно «показывает, что между ними не было единства и капитан не пытался (или, может, он был не в силах) оказать на них влияние и подчинить своей власти. Этим я объясняю большое количество смертей среди них». Однако следует отметить, что, помимо силы воли Масгрейва и смекалистости Райналя, сыгравших большую роль в выживании команды «Графтона», им повезло быть выброшенными на берег в начале лета, когда морские львы собираются вместе для производства потомства, а также у них была возможность использовать обломки шхуны для постройки надежного жилища. И хоть они были только начинающими охотниками на тюленей, внутренне они были настроены на убийство этих животных, чего нельзя сказать о выживших с «Инверколда» (подлинной целью экспедиции «Графтона» почти наверняка был поиск мест скопления тюленей; как уверил меня в ходе весьма полезного обсуждения Боб Брейтуэйт (Bob Braithwaite), геолог из Веллингтона, мифическое серебросодержащее олово можно не принимать во внимание в силу именно его мифичности).
«Рассказ о крушении “Инверколда” на Оклендских островах» включен приложением в книгу Райналя. Очевидно, Райналь сохранил газету с этой статьей, и она была переведена на французский для размещения в «Les naufrages». Затем, когда вышел англоязычный вариант книги, статья тоже была переведена обратно с французского на английский. Соответственно, маловероятно, чтобы построение фраз полностью соответствовало оригинальному тексту. К сожалению, Райналь не потрудился сообщить своим читателям название газеты, поэтому до сих пор так и не удалось ее установить.
Иных опубликованных источников существует совсем немного. В 1866 году судовые журналы, которые вели Масгрейв и капитан Норман на борту «Виктории», были опубликованы в Мельбурне издательством «Ф. Ф. Байлер» («F. F. Baillière») под названием «Хроника путешествий и работы корабля Королевского канадского военно-морского флота “Виктория” в поисках потерпевших кораблекрушение людей на Оклендских и других островах с контурными картами оных». Она была включена в мельбурнское издание книги Масгрейва, которое было преподнесено в дар Джону Макферсону, но я читала ее в виде отдельного тома в Национальной библиотеке в Веллингтоне.
Странная маленькая книжка, с помощью которой Масгрейв вел «Флаинг скад» в Порт-Росс, называется «История золота как товара и меры стоимости, ее колебания в древние и нынешние времена и оценка его вероятных запасов в Калифорнии и Австралии» («A history of gold as a commodity and as a measure of value: its fluctuations both in ancient and modern times, with an estimate of the probable supplies from California and Australia»). Книга написана Джеймсом Уордом (James Ward) и опубликована в 1853 году лондонским издательством «Уильям С. Орр» (William S. Orr). Оклендским островам посвящена пятая глава (стр. 81–90). Как говорилось выше, сам Уорд там никогда не был, а только пересказывает то, что узнал от врача корабля «Эрл Хардвик».
Этим неназванным медиком вполне мог быть один из трех докторов, чьи пьяные выходки с такой досадой были отмечены в дневниках тех двух несчастных чиновников, что управляли поселением, – Уильяма Макуорта (William Mackworth) и Уильяма Мунса (William Munce). Их можно прочесть в «Дневниках поселения Эндерби. Документы о британской колонизации Оклендских островов» (Enderby Settlement Diaries: Records of a British Colony at the Auckland Islands 1849–1852) под редакцией П. Р. Дингуолл, Си. Фрейзер, Джей. Джи. Грегори и Си. Джей. Р. Робертсон (P. R. Dingwall, C. Fraser, J. G. Gregory, and C. J. R. Robertson), опубликованных «Уайлд Пресс» и «Уордселл Пресс» (Wild Press and Wordsell Press) в Окленде и Веллингтоне в 1999 году.
Из-за недостатка письменных свидетельств длившаяся семь лет попытка вождя племени Нгати Матунга Матиоро и его людей колонизировать остров Окленд так и не была описана, хотя она и оказалась значительно более плодотворной всех прочих, завершившись успешной интродукцией и акклиматизацией новозеландского льна – Phormium tenax. Я благодарна Уилфорду Дейвису (Wilford Davis) за присланный мне короткий рассказ об одном из этих колонистов, его прабабке Курапе (Kurapa), который первоначально был опубликован под названием «Пленные на Оклендских островах» («Captives on the Auckland Islands») в «Новозеландских генеалогиях» в ноябре/декабре 1999 года. «Начальник порта. История капитана Джеймса Б. Грейга» Джона Мак-Кро («Coastmaster: the story of Captain James B. Greig», John McCraw) была опубликована в 1999 году издательством «Сильвердейл пресс» (Silverdale Press) в Гамильтоне, Новая Зеландия. Рассказ о потерпевших крушение на «Генерале Гранте», начатый Мадлен Фергюсон Аллен (Madelene Ferguson Allen) и оконченный после ее смерти Кеном Скадденом (Ken Scadden), опубликован «Эксайл пресс» (Exisle Press) в 2007 году в Окленде под названием «Золото “Генерала Гранта”». Захватывающая история об уцелевших с корабля «Дандональд» изложена в книге «Выброшенные на остров Дисаппойнтмент» Эйч. Эскотт Инман («The Castaways of Disappointment Island», H. Escott Inman), опубликованной «Партридж и Ко» (Partridge & Co) в 1911 году в Лондоне. Из нее я узнала, что употребление Stilbocarpa отбеливает зубы. Сведения о растении взяты из базы данных «Растения для будущих поколений» (Plants for a Future), системы веб-поиска Рича Морриса (Rich Morris), подключенной к сайту www.ibiblio.org. Множество других сведений о питании взяты из книги «Пища англичанина: история пяти веков английской диеты» («The Englishman’s Food: a history of five centuries of English diet») Джей. Си. Драммонд и Энн Уилбрэм (J. C. Drummond, with Anne Wilbraham, (London: Jonathan Cape, 1957)) и книги Дональда С. Мак-Ларена (Donald S. McLaren) «Питание и его нарушения» («Nutrition and its Disorders» (Edinburgh: Churchill Livingstone, 1976)). Потерпевшие крушение с «Графтона» страдали от ненормально высокой концентрации кетонов в тканях и жидкостях организма в результате потребления жирной и изобилующей белками пищи, а также от недостатка углеводов и дефицита необходимых витаминов и минеральных веществ.
Об Оклендских островах написано, на удивление, мало книг, и большинство из них устарели и уже не переиздаются. Книга «Безлюдные края Новой Зеландии: краткие записки о посещении удаленных островов колонии» Роджера Каррика («New Zealand’s Lone Lands: being brief Notes of a Visit to the Outlying Islands of the Colony», Roger Carrick) опубликована в 1892 году в Веллингтоне издательством «Дидсбери» (Didsbury). Более взвешенной и вызывающей доверие является книга Фергуса Мак-Ларена «Богатая событиями история Оклендских островов» («The Eventful Story of the Auckland Islands», Fergus McLaren), опубликованная в 1948 году в Веллингтоне издательством «А. Эйч. и А. В. Рид» (A. H. & A. W. Reed). Два всеобъемлющих описания субантарктических островов, включающие и Оклендский архипелаг, – «Острова отчаяния» Аллан В. Идена («Islands of Despair», Allan W. Eden, London: Andrew Melrose, 1955) и «Забытые острова на юге Тихого океана. Рассказ о новозеландских южных островах» Розалин Редвуд («Forgotten Islands of the South Pacific: the Story of New Zealand’s Southern Islands», Rosaline Redwood, Wellington: Reed, 1950).
Рассказ о наблюдающих за побережьем ученых во время Второй мировой войны написан по материалам их дневников Гремом Турботтом (Graham Turbott) и опубликован в виде монографии Департаментом охраны природы в сентябре 2002 года под названием «Год, проведенный на далеких землях. Наблюдение за побережьем Оклендских островов во время войны, 1944» («Year Away: Wartime Coastwatching on the Auckland Islands, 1944»). Книга, хоть уже и не переиздается, частично оцифрована и доступна к прочтению на веб-сайте Департамента охраны природы www.doc.govt.nz. Большой интерес также представляет книга «История острова Кэмпбелл» И. С. Керр («Campbell Island: A History», I. S. Kerr, Wellington: A. H. & A. W. Reed, 1976). Особенно замечательна книга Конана Фрейзера «За ревущими сороковыми. Субантарктические острова Новой Зеландии» («Beyond the Roaring Forties: New Zealand’s Subantarctic Islands», Conan Fraser, Wellington: Govt. Printing Office, 1986). Чрезвычайно полезно обновленное и дополненное издание «Субантарктических островов Новой Зеландии» (первоначально под редакцией Тима Хайема (Tim Higham), опубликованное в 1991 году под редакцией Тома О’Коннора (Tom O’Connor) и изданное под тем же названием в 1999 году издательством «Рид» (Reed) под эгидой Департамента охраны природы.
Ценный краткий обзор кораблекрушений на Оклендских островах, а также обустройства и наполнения складов для их жертв предоставила Рейчел Эгертон (Rachael Egerton), сотрудница природоохранного комитета Саутленда Департамента охраны природы. Для тех, кто интересуется тюленями и морскими львами, Департамент публикует информацию на своем сайте, также как и Новозеландское дендрологическое и орнитологическое общество. Все упомянутые в книге птицы описаны на сайте www.nzbirds.com.
Помимо людей, чьи имена были упомянуты выше, я должна поблагодарить своего мужа Рона, который терпеливо слушал бесконечные повторы технических фрагментов текста книги и давал ценные советы; Роджера Стила (Roger Steele); Кристиана Мортелье (Christiane Mortelier); Пола Дингуолла (Paul Dingwall); Бретта Фотерингема (Brett Fotheringham); Кэна Скаддена (Ken Scadden); доктора Саймона Натана (Simon Nathan); издательство «Алгонкин» (Algonquin); моего редактора Антонию Фуско (Antonia Fusco); моего верного агента Лору Лэнгли (Laura Langlie) и подругу-историка, которой посвящена эта книга, – Роберту Мак-Интайр (Roberta McIntyre), чья поддержка в самом начале пришлась как нельзя более своевременно.
Сегодня Оклендские острова являются объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, которое присудило архипелагу наивысшую из возможных степень защиты. На островах архипелага гнездятся самые крупные в мире популяции странствующих альбатросов, а также размножаются новозеландские морские львы, ныне один из самых малочисленных видов тюленей.
Архипелаг можно посетить лишь при соблюдении очень строгих требований. Туристам въезд разрешен только при условии сопровождения группы представителем Департамента охраны природы Новой Зеландии. Сойти на берег можно исключительно в отведенных для этого местах островов Окленд и Эндерби, на остальных островах это категорически запрещено. Обувь, одежда и снаряжение подвергаются тщательной проверке; принимаются строжайшие меры против случайного проникновения крыс и мышей; запрещено трогать или сдвигать со своих мест растения и камни; запрещено приближаться к животным; что-либо забирать с собой категорически запрещено; нельзя оставлять после себя никакого мусора; курение запрещено.
Дополнительную информацию можно получить здесь:
Department of Conservation
Southland Conservancy
PO Box 743
Invercargill, New Zealand

notes

Назад: Послесловие
Дальше: Примечания