Книга: Ночи в цирке
Назад: 77
Дальше: 87

78

Ее зовут Миньона. Потрясающе хороша (фр.).

79

Имеемся в виду стихотворение И. В. Гёте «Миньона», положенное на музыку Ф. Шубертом и Ф. Листом.

80

Стоун – мера веса, 6,34 кг.

81

Каприз природы (лат.).

82

Женни Линд (1820–1887) – шведская оперная и камерная певица.

83

Игра слов: фамилия «Уолсер» звучит по-английски так же, как слово waltzer – «вальсирующий».

84

Суккуб – дьявол в образе женщины, приходящий ночью к спящим мужчинам для совокупления.

85

Йеху – аллегория «естественного человека», которому пристало быть разве что в рабстве у лошадей (Дж. Свифт. «Путешествия Гулливера»).

86

Намек на евангельское предание о том, как Иисус во время Тайной вечери предсказал Петру, что тот трижды отречется от Него, прежде чем пропоет петух (Мф., 26, 34; Мк., 14. 30; Лк., 22,61; Ин., 13, 38).
Назад: 77
Дальше: 87