Книга: Дары волхвов. Истории накануне чуда
Назад: 1
Дальше: 12

2

Петервардейн – город, а ныне район города Нови-Сад на севере Сербии.

3

Цванцигер – австрийская серебряная монета в 20 крейцеров.

4

Оршад (фр. Orgeat) – старинный молочный сироп, смесь миндального молока с сахаром и померанцевой водой.

5

Гомруль – движение последней трети XIX – начала XX века за ограниченное самоуправление Ирландии при сохранении верховной власти английской короны.

6

Овернец – житель или уроженец французской провинции Овернь.

7

Божба – клятва именем Бога.

8

Подкоморий – судья, занимавшийся вопросами межевания владений.

9

Решетиловская смушка – сорт овчины из села Решетиловки Полтавской области.

10

Тавлинка – плоская табакерка из бересты.

11

Плахта – несшитая поясная часть женского украинского национального костюма типа юбки; изготавливалась из полотнищ красочной клетчатой шерстяной ткани. Запаска – род несшитой юбки или фартука из темной шерстяной материи. Запаски одевали в будние дни, а в праздники – плахты.
Назад: 1
Дальше: 12