Книга: Король сыщиков
Назад: Глава 6 Нат Пинкертон открывает потайной ход
Дальше: Глава 8 Спасение Боба и похищенных детей

Глава 7
Гнездо мошенников

Глазам его представилась богато, но безвкусно обставленная комната. Перед зеркалом стояла толстая прачка и примеряла шелковое платье. На ее пальцах красовались бриллиантовые перстни, на голове – пышный парик. Грязный же рабочий капот валялся на полу. Рядом с ней стоял долговязый парень, который тоже переодевался. Лохмотья он сбросил и теперь надевал франтовской костюм.
Охорашиваясь перед зеркалом, толстая прачка говорила:
– Питер, ты делаешь большие успехи, и отец, наверное, тебя похвалит. Но ты уверен, что этот грудной щенок – сын миллиардера Силвермана?
– Не сомневайся! – хвастливо сказал долговязый. – Я уже давно за ним охочусь, и несколько раз он от меня ускользал. Но сегодня мне повезло. Я спокойненько подошел к няньке на улице, ошарашил ее сзади по голове, схватил ребенка, завернул в платок и бросился бежать.
– Ты достойный сын своих родителей, – довольно сказала толстая мегера. – За этого щенка мы оторвем крупную сумму!.. А нам, Питер, пришлось иметь дело со шпиком!
– Где? – испуганно вскрикнул Питер. – Здесь?
– Нет, в прачечной. Но теперь уж бедняга сварен живьем в кипятке, как рак.
И тетка злобно расхохоталась. Пинкертон, стоявший в шкафу, почувствовал, как у него по коже пробежал мороз. Неужели его верный Боб стал жертвой этих негодяев!.. Горе и гнев охватили Пинкертона. Он вынул было уже свой револьвер, но остановился в надежде услышать что-нибудь еще.
– Мэри была так неосторожна, что привела за собой шпика.
– Нет, я была осторожна! – крикнула со слезами девочка.
– Я пошел вниз. Расскажу отцу, что я принес ребенка миллиардера Силвермана, и что нас ждет хорошая пожива.
Пинкертон вышел из шкафа, держа в обеих руках по револьверу, и загремел:
– Каторга вас ждет, а не пожива! Сдавайтесь – вы арестованы!
Побледнев, как смерть, прачка молча смотрела на неожиданно возникшего перед ней человека.
– Протяните руки! – крикнул он. – Сначала…
Он не докончил: мальчишка с диким криком вцепился в его руку, державшую револьвер, и повис на ней всем телом.
– Мать, скорее стреляй! – прохрипел он.
Старуха рванулась, но в следующее мгновение Пинкертон нанес ей сильнейший удар в лоб свободной рукой, вооруженной стальным кастетом. Она тяжело рухнула на пол, не проронив ни звука.
Одновременно Пинкертон отшвырнул мальчишку так, что тот ударился головой в зеркало, которое рассыпалось вдребезги.
– Ну, вперед, – приказал Пинкертон дрожавшей девчонке. – Поведешь меня к Путнею и горе тебе, если вздумаешь сбить меня со следа! Моя пуля тебя найдет!
Назад: Глава 6 Нат Пинкертон открывает потайной ход
Дальше: Глава 8 Спасение Боба и похищенных детей