XXII
Кабри
Время шло к полудню. Дениза и Флоранс, расположившись на задней скамье легкого шарабана, отправились в Армуаз. Лошадью правила Марианна: кнутом и вожжами она то усмиряла, то подгоняла Кабри — кобылку, которую мы уже видели однажды в самом начале нашего повествования на дороге из Шарма в Виттель. Вскоре лошадь и повозка скрылись за поворотом.
Селяне еще только усаживались за столами под парусиновым навесом «Великого победителя», как Филипп Готье уже завладел всеобщим вниманием. Он сидел в компании троих братьев Арну, мирового судьи, нотариуса, медика и нескольких граждан, имеющих немалый вес в этом краю. По просьбе последних поручик принялся рассказывать о битве при Маренго, где его генерал Бонапарт закончил истребление «белых мундиров». Филипп перечислил достижения победоносного сражения: четыре тысячи пятьсот империалистов убитых, шесть тысяч пленных, двенадцать знамен, тридцать отбитых орудий.
В пылу повествования, наслаждаясь своим ораторским триумфом, он едва не забыл о двух дорогих его сердцу существах: о Денизе и маркизе Гастоне. Однако этого не произошло, потому что один из сограждан вдруг заметил:
– Что за черт! Ефрейтор Жолибуа мчится как бешеный!
Поручик тут же прервал свой рассказ и, поднявшись с места, крикнул жандарму:
– Эй, гражданин, если у вас дело ко мне, то поворачивайте сюда! Я здесь!
Жандарм, который въехал на площадь по Мерикурской дороге, хотел свернуть в Армуаз, но, услышав голос поручика, развернул лошадь и помчался к трактиру. Не спешиваясь, он сделал под козырек и отчеканил:
– Я очень рад, что встретил вас, поручик. У меня есть для вас письменное послание. Мне было приказано без промедления доставить его вам.
Ефрейтор вытащил из ботфорта депешу и подал ее Филиппу. Поручик сорвал печать и прочел письмо. Затем, обращаясь к своим приятелям, проговорил:
– Служба прежде всего, господа. Если вы желаете, то как-нибудь на днях мы обязательно продолжим нашу беседу. Теперь же я должен переговорить с гражданином Тувенелем.
Тот немедленно отделился от толпы и сказал:
– Я в вашем распоряжении, мой милый Готье.
Гуляя по площади, они тихо беседовали. Себастьян и Франциск обменивались тревожными взглядами. Тем временем старший Арну с невозмутимым видом обратился к ефрейтору:
– Гражданин Жолибуа, вы не откажетесь освежиться?
Тот, приосанившись, ответил:
– О, я был бы не прочь промочить глотку винишком — на выбор того, кто угощает.
Наполнив стакан, Жозеф приблизился к всаднику и без лишних предисловий спросил:
– Вы приехали по важному делу, не правда ли?
– По какому такому делу, гражданин трактирщик?
– Несомненно, что по делу маркиза дез Армуаза. Ну, выяснили, наконец, куда он подевался? Напали на след разбойников, которые его укокошили?
Жандарм отрицательно покачал головой:
– Я ни о чем таком не знаю, тем более что в этом случае подняли бы на ноги всех жандармов нашего округа, равно как и всю судейскую власть, от президента до последней мелкой сошки.
– И что же?
– Мои люди сидят себе мирно в казармах, наслаждаясь праздничными днями и спокойствием: они проводят время со своими супругами, играют в козлы да в кегли, пьют вино, чистят ремни и следят за порядком в городе.
– О, неужели?
– Что касается граждан Бернекура и Помье, то одного из них я сегодня оставил в Мерикуре, а другого — вчера в Эпинале, за разбором бумаг. Каждый день я с превеликим удовольствием докладываю им обо всем, что происходит в моем управлении, участке и округе.
Затем Жолибуа сделал глубокий вдох как человек, который только что вынырнул из воды, и, поднимая свой стакан, проговорил:
– Это не столько затем, чтобы промочить горло, сколько для того, чтобы выразить уважение к вам, гражданин…
– Ваше здоровье, ефрейтор. Не желаете ли повторить? Как говорится, между первой и второй…
– Почему бы и нет: чудодейственная жидкость будет не лишней в эти проклятые июльские каникулы… — И ефрейтор выпил еще.
Старший Арну между тем продолжал:
– Так вы думаете, гражданин…
– Я думаю, что разбойников рано или поздно схватят, но сейчас речь совсем не об этом…
– Вот как!..
– А о перевозке одного обезумевшего больного из Эпинальской больницы к нему на родину. Конечно, его повезут в специальной карете, крепко-накрепко запертой, и под усиленным конвоем, чтобы он не вздумал бежать…
Ефрейтор, без сомнения, распространялся бы и дальше, но вдруг он приосанился и воскликнул:
– Одну минуточку! Вон идет мой начальник! Что ж, не будем забывать о субординации и примем воинственный вид.
Филипп действительно возвращался к ефрейтору. Казалось, он что-то обдумывал, но внешне оставался совершенно спокоен. Жозеф Арну подошел к братьям и устроился возле них.
– Эго ложная тревога, — шепнул он им на ухо. — Но будьте начеку! Одних ваших физиономий достаточно, чтобы арестовать вас!
А про себя старший сын Агнессы Шассар подумал: «Этот болтун жандарм сказал правду. Похоже, дело и впрямь касается какого-то сумасшедшего, а конвой нужен для предосторожности. Наш офицер шепнул два слова судье, а тот, как я вижу, сейчас подошел к Гюгенону — наверняка сообщает ему подробности».
Площадь кишела народом. Пока полуденная молитва не пробила урочного часа, можно было успеть скроить ребенку нагрудник, сбегать на рынок, обменяться новостями или пропустить стаканчик-другой. Люди стекались в центр, чтобы сыграть партию в кегли или просто поболтать. Как всегда, уличный певец что есть мочи орал народные песни. Но, увы, в тот день, полный событий, артистам совершенно не везло! Когда неблагодарная публика, наконец, начала, скапливаться около виртуозов, отчаянный крик, возвещавший о страшном бедствии, обрушился на площадь с вершины горы, где проходила дорога из Армуаза к Виттелю. Этот возглас испустили крестьяне, дома которых располагались на краю возвышенности.
Филипп Готье, стоя перед трактиром «Великого победителя», отдавал приказания ефрейтору, а тот, склонив голову, слушал своего начальника.
Услышав шум в толпе, они оба подняли головы. Крик ужаса вырвался из груди молодого поручика. Кабри — лошадь трактирщиков «Кок-ан-Пат» — вихрем летела по крутому склону дороги, которая заканчивалась деревянным мостом через реку. Разъяренное животное мчалось с невероятной быстротой, глаза его налились кровью, ноздри раздулись, грива развевалась на ветру. Шарабан, увлекаемый взбесившейся лошадью, подпрыгивал на кочках. В повозке, обнявшись, лежали две девушки — Дениза и Флоранс. Марианны там не было. Умирая от страха, Флоранс прижалась к подруге, словно дитя, ищущее в минуту опасности защиты на груди матери. Дениза, окруженная каким-то светом, словно ореолом мученицы, заключила ее в свои объятия. Гордая, мужественная, с легким румянцем на бледном лице, она устремила свой взгляд к тому месту, где ее земные страдания должны были закончиться.
Этим роковым местом должна была стать река, катившая свои мутные воды в глубине оврага. Чтобы втиснуться в узенький мост, дорога, уклоняясь от берега и проходя в тридцати-сорока метрах от порога «Великого победителя», делала крутой поворот. Но Кабри, никуда не сворачивая, летел вперед во весь опор, а на его пути, повторимся, в глубоком овраге лежала река. Лошадь, запряженная в повозку, где находились две девушки, мчалась в бездну, и спасения не было. Если бы даже животное каким-нибудь чудом свернуло на мост, то и тогда опасность бы не уменьшилась. На обоих концах этого моста — в ширину обыкновенной деревенской тележки — стояли каменные тумбы. Повозка или раскололась бы вдребезги, или от сильного толчка упала бы за перила. Смерть была неизбежна!
Народ на площади расступился, опасаясь попасть под этот катившийся вихрь. Женщины закрывали руками лица, чтобы не видеть неминуемой катастрофы. Мужчины, бледнея от ужаса, обменивались короткими восклицаниями. Но никто не двигался с места. Впрочем, попытка остановить взбесившуюся лошадь была бы просто безумием.
Франциск и Себастьян Арну, казалось, оцепенели от страха. Жозеф, встав со скамьи, испустил глухой рык и сделал вид, будто хочет броситься под лошадь. Но взгляд Филиппа Готье словно приковал его к месту. Поручик достал заряженный пистолет из кобуры, прикрепленной к седлу своего подчиненного, и приказал всем разойтись.
Шарабан промчался мимо харчевни, как буря. Дочь сторожа закрыла глаза: она боялась увидеть не бездну, куда влекла ее лошадь, но брата, ее доброго брата. Девушка знала, что он способен пожертвовать собой, лишь бы спасти свою милую сестру. Закончив читать молитву, ее губы теперь шептали два незабвенных имени:
– Жорж! Гастон!
Лошадь и шарабан уже были у самого берега, когда в руке Филиппа Готье сверкнула молния. Раздался оглушительный выстрел, и Кабри упал, словно громом сраженный.
Все разом ринулись к берегу. Бездыханное животное, убитое пулей в голову, выпрягли, а девушек извлекли из повозки, от которой почти ничего не осталось — так сильно она ударилась о землю после падения лошади. Поручик бросил оружие и заключил дорогую сестру в нежные объятия. Флоранс усадили на стул, который принес уличный певец, и доктор пытался привести ее в чувство. Трое братьев суетились возле девушки.
Едва оправившись от потрясения, Дениза тотчас спросила брата:
– А что с Флоранс?
– Она цела и невредима. Не беспокойся, душа моя. Бедный ребенок сильно испугался, но не пострадал от падения.
Тут Филипп принялся искать взглядом несчастную девочку, о которой совсем позабыл. Наконец он увидел ее: Флоранс лежала с закрытыми глазами, пряди ее золотистых волос рассыпались по белоснежным плечам.
До этой минуты Филипп почти не обращал внимания на юную подругу Денизы. Теперь же, когда он рассмотрел изящные изгибы ее разбитого слабостью тела, красивые тонкие руки и нежный овал усталого бледного личика, девушка показалась ему такой же прекрасной, как и его сестра, хотя красота Флоранс была совсем иной.
Пока он любовался ею, девушка открыла большие голубые, как свод лазурного неба, глаза. Они сразу оживились и, окинув взглядом окружавших ее людей, привлеченные непреодолимой силой магнетизма, остановились на офицере.
– Благодарю! — произнесла она слабым голосом.
– Кризис миновал, — констатировал доктор.
Дениза оставила брата и подошла к подруге, чтобы обнять ее. Тут подоспел и гражданин Тувенель. Он спешил выспросить у Флоранс и Денизы, что, по их мнению, стало причиной несчастья. Девушки, перебивая друг друга, принялись отвечать:
– Не знаю…
– Я ничего не видела…
– Я задремала…
– Я развернулась спиной к Кабри, потому что солнце било мне прямо в глаза…
– Что за черт! — воскликнул Жозеф. — Я ничего не понимаю! Кабри, конечно, был непослушен и капризен, но чтобы понести с таким бешенством…
– И, кроме того, — заметил Себастьян, — Марианна — сама осторожность…
– Она правит лучше любого извозчика, — прибавил Франциск самоуверенно.
– Кстати, где она? — спросил судья Тувенель. — Что с ней стало и почему ее нет в шарабане?
Жолибуа разрешил вопрос почтенного гражданина; с высоты своей лошади жандарм видел все лучше остальных.
– Вот и гражданка Арну, — объявил он, указывая рукой в сторону.
Всеобщее внимание немедленно обратилось к приближающейся фигуре — это Марианна в окружении крестьян спускалась с горы. Ее лицо и одежду покрывала пыль, а на лбу кровоточила рана ярко-красного цвета. Она еле шла, и двое селян вынуждены были вести ее под руки.
Когда Марианна издали увидела в центре кружка, образованного толпой, свою юную сестру и Денизу, она чуть было не оступилась. Девушка нахмурилась, губы ее сжались в нервной судороге, и все черты лица исказились. В тот миг она стала олицетворением злобы и гнева.
Но то была многоликая Мелюзина. Когда она приблизилась к кружку, ее лицо излучало безграничную радость: девушки, которых она уже считала покоящимися на дне Пети-Вер, остались живы! Марианна благодарила Провидение, так неожиданно спасшее ее дорогую Флоранс и не менее дорогую Денизу Готье. Доктор хотел перевязать ее рану, но она отказалась:
– Не утруждайте себя, — проговорила она. — Дениза и Флоранс здоровы, и я совершенно оправилась. Надо только ополоснуться да поставить компресс из соленой воды на царапины — завтра от них и следа не останется.
Потом, когда ее стали засыпать вопросами, Марианна четко, кратко и правдоподобно объяснила, как все произошло:
– Выехав на плато, которое от вершины горы простирается до самого замка, Кабри стал вести себя нервно, и я соскочила на землю, чтобы удостовериться в исправности упряжи. Не подозревая об опасности, я поправляла узду, как вдруг Кабри, разъярившись бог знает по какой причине, ударил меня головой, и я отлетела от него в сторону. Вот откуда, кстати, и рана у меня на лбу. Оглушенная и почти без чувств, я пролежала на дороге до тех пор, пока народ не повалил из Армуаза в Виттель.
Крестьяне, которые видели эту сцену издалека, довершили рассказ Марианны. Толкнув девушку, лошадь тотчас повернула в обратную сторону. Солнце ли, жар ли стали причиной ее внезапного бешенства — было непонятно. «Может, ее укусило какое-нибудь насекомое, — рассуждали крестьяне, — и тогда она, как вихрь, помчалась в Виттель».
Когда Марианне сообщили, на какую крайнюю меру пришлось пойти, чтобы остановить ее лошадь, готовую сбросить в овраг повозку с двумя девушками, она воскликнула:
– Бедный Кабри! Он едва не совершил большого несчастья, однако служил мне верой и правдой.
– Увы, — ответил Филипп, — мне пришлось всадить в него пулю. Несчастная лошадь не заслуживает, однако, особых сожалений — она приняла смерть воина.
«Верный слуга» лежал в луже крови на краю берега — там, где его настигла смерть. Лицемерная Марианна опустилась на колени перед трупом животного. Она подняла его еще теплую голову и, казалось, погрузилась во внимательное изучение смертельной раны. Но она не испытывала сожаления. Опущенные ресницы, нахмуренный лоб и дрожавшие руки девушки выдавали лишь страх и терзавшие ее раздумья.
Когда Марианна встала, можно было подумать, что она шепчет последнее «прости» своему любимцу. Но нет! Девушка с тревогой и изумлением говорила себе:
– Где же булавка? Кто мог вынуть ее?