Книга: Выстрел (сборник)
Назад: XII
Дальше: XIV

XIII

Дампьер, допрашивая Томаса Луара, задал ему такой вопрос:
— Вы знаете, в чем вас обвиняют?
— Да.
— Вы убили вашего бывшего хозяина, господина Гонсолена, вступив в сговор с пока еще неизвестным нам сообщником.
Томас, не теряя самообладания, пристально смотрел на Дампьера, который также не спускал с него глаз.
— Я допросил крестьян из Бушу. Они заявляют, что видели вас в парке за час до преступления.
— Это правда.
— Что привело вас в это место в такой поздний час?
— Я возвращался домой.
— Это невозможно, потому что во время совершения убийства вы находились в саду господина Гонсолена. Потом вы кинулись бежать, но сбили с ног лесничего Гиде, который и выстрелил в вас.
Луар не отвечал.
— Вам нечего возразить на это, ведь пуля пробила рукав вашего плаща. Что вы мне на это скажете?
— Ничего.
— Я не могу принять такой ответ. Вы признаетесь в том, что в ту минуту, когда был убит господин Гонсолен, вы находились в саду?
— Да, я там был.
— Но при этом не считаете себя виновным в совершении преступления?
— Нет, не считаю.
— Если вы не имели больше никаких дел с господином Гонсоленом, то по какой причине вы находились в этом месте в такой час? Почему, вместо того чтобы войти в калитку, как друг, вы перелезли через стену у сосновой аллеи, как вор?
— Это я могу объяснить. Как вам известно, я был в парке, но когда услышал выстрел, то бросился к дому, подумав, что, возможно, кому-то понадобилась помощь.
— Для чего же было перелезать через стену?
— Чтобы выиграть время.
— Но почему вы потом сбежали?
— Я подумал, что мое присутствие будет превратно истолковано.
— Что вы видели?
— Ничего. Я успел добежать только до конца аллеи и потом вернулся.
— Вы лжете, ваши следы ведут к самой двери дома.
— Это могли быть и не мои следы, а кого-то другого.
— Итак, как я вижу, вы продолжаете отпираться… Подумайте хорошенько.
— Мне не о чем думать, господин судебный следователь. Я не убивал господина Гонсолена.
Дампьер пожал плечами:
— Томас Луар, в ваших интересах сказать нам правду. Против вас свидетельствует множество улик, и их может оказаться вполне достаточно, чтобы осудить вас. Ваше положение очень шатко, и только признанием и искренним раскаянием вы, вероятно, сумеете добиться некоторого снисхождения.
Томас резко поднял голову.
— Мне не нужно ваше снисхождение, — сказал он. — Ваше дело — установить истину. Может, против меня и есть улики, но я утверждаю, что не виновен. Если бы я убил, то признался бы.
— Объясните, по крайней мере, ваше присутствие в саду ночью…
— Я не могу этого сделать.
— Что ж, мне и так об этом известно, — заметил Дампьер. — Я хотел проверить вашу искренность.
Томас окинул его помутившимися взглядом.
— Я вас не понимаю, — пробормотал он с меньшей уверенностью в голосе.
— Сейчас поймете.
Следователь встал и посмотрел Луару в глаза.
— Вы были любовником госпожи Гонсолен! — заявил он.
— Это ложь. Какая ужасная клевета! — побледнев, пролепетал Томас Луар.
— Вы опять все отрицаете? Тогда я напомню вам содержание письма.
И Дампьер прочел пораженному лесорубу письмо, в котором он назначал Мадлен свидание в ту самую ночь, когда Гонсолен был убит. Как это письмо очутилось в руках Дампьера? Этого Томас не мог знать.
— Вы будете уверять меня, что это письмо не от вас? — спросил следователь.
— Нет, это письмо действительно написал я.
— Вот видите, преступление объясняется достаточно просто. Вы были любовником госпожи Гонсолен…
— Это неправда! — запальчиво перебил его Луар. — Я любил ее, но любовником ее не был.
Дампьер недоверчиво улыбнулся.
— Это письмо, — сказал он, — доказывает, что между вами и госпожой Гонсолен существовали близкие отношения. Вы были ее любовником, повторяю, и это объясняет убийство господина Гонсолена. Он, вероятно, узнал о вашей преступной связи и, желая избежать огласки, довольствовался тем, что прогнал вас. Так как он с тех пор окружил свою жену самым пристальным вниманием, ваше письмо попало ему в руки. Исследования, которые мы с доктором Маньяба провели в гостиной, где было совершено преступление, указывают на то, что вы убили Гонсолена, поддавшись порыву ревности и желанию отомстить. Теперь остается лишь выяснить, кто помогал вам. У вас был сообщник, оставивший следы на снегу. Итак, кто он?
— Я не виновен, и никакого сообщника у меня не было. Вы полагаете, что в саду кто-то был, но это еще не доказывает, что этот человек — убийца. Повторяю вам в последний раз: я не виновен. Я не имею никакого отношения к этому преступлению, и вам следует искать другого подозреваемого. Вы видите, что я говорю с вами очень спокойно. Я признался в том, что было, но я не могу взять на себя преступление, которого не совершал.
— Вы ни в чем не признались, Томас Луар, вы лишь не стали отрицать очевидное. Если даже предположить, что человек, о котором я говорю, не ваш сообщник, вы не могли не видеть его. В одно и то же время вы находились с ним в одном и том же месте. Это следует из показаний Гиде и Жервезы.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду. Я никого не видел. В противном случае я навел бы вас на верный след и помог бы доказать свою невиновность.
— Предупреждаю вас, Томас Луар, что вы пытаетесь опровергать очевидные вещи. Вы не могли не видеть этого человека. Ваш отказ назвать его имя служит лишним доказательством того, что он ваш сообщник и что вы виновны. Прежде чем вы снова отправитесь в тюрьму, я советую вам сказать все и тем самым заслужить снисхождение судей. В последний раз вас спрашиваю, вы будете говорить?
Луар на секунду задумался, но потом сказал очень серьезно:
— Благодарю вас за доброту, господин судебный следователь, но мне нечего прибавить к тому, что я уже вам сообщил.
Назад: XII
Дальше: XIV