Глава 13
Лагерь № 280
В тот же месяц в лагерь в 9-ю роту прибыл новый офицер. Его звали Йозеф Малиновский, он был поляком, как говорили, из Лемберга. Капитан Тараканов горел желанием представить нас друг другу, очевидно принимая на себя на общественных началах роль ответственного за соединение всех польских граждан лагеря. Я поговорил с Малиновским, и он признался мне, что какое-то время занимал в немецкой армии должность старшего врача. Русские захватили его в плен в Одессе и упрятали в тюрьму. Пока он был в заключении, русские стали пользоваться его искусством для лечения гражданского населения города, получившего ранения в боях. Все это время он заявлял, что на самом деле является офицером польской армии. В конце концов русские решили, что им он больше не нужен или что слишком велик риск того, что он сумеет бежать. Поэтому они передали его в лагерь НКВД.
Теперь в лагере было три польских офицера, включая Бруно. Со временем мы узнали, что были единственными поляками на 15 тысяч человек, содержавшихся в лагере. Все остальные были русскими. Меня окружали враги, и от казни меня хранило только то, что моя личность не была раскрыта. И я не знал, как долго эта защита будет спасать меня. Все внутри меня говорило о том, что нужно покинуть это место. Прошло уже много недель с тех пор, как я подал официальный рапорт о переводе в польскую армию. Я чувствовал, что пришло время сделать еще одну попытку. Однажды вечером мы с Бруно и доктором собрались в укромном месте на территории лагеря, и я объявил им, что нам необходимо найти способ выбраться отсюда. Всем коллективом мы направились к одному из лагерных начальников и вручили ему официальный рапорт о переводе из лагеря туда, где мы могли бы служить в польской армии. Офицер взял рапорт явно равнодушно и приказал нам ожидать ответа.
Через неделю ответ пришел, но он оказался совсем не таким, на какой мы надеялись. Меня вызвали к майору НКВД, который заявил, что коллективные рапорты не рассматриваются. Мы должны были вновь письменно подать такое же заявление, каждый индивидуально. С тем майор меня и отпустил. Я передал его слова Бруно и доктору, и мы сделали так, как он нам посоветовал. Потом мы снова принялись ждать.
А еще через четыре дня произошло нечто необычное. Исчез доктор. Я узнал, что его вместе с еще двумя тысячами заключенных отправили «на этап». Слово «этап» означало принудительные работы на полях капусты примерно в 80 километрах от Сталино. Больше я его не видел. Теперь в лагере оставалось только двое поляков. А еще через несколько дней я стал думать, что последний рапорт, как и предыдущий, ничего не даст.
Но я ошибался. Как-то вечером на территории лагеря меня отыскал Тараканов и приказал мне отправляться к одному из лагерных офицеров НКВД. Он сказал, чтобы я захватил с собой Бруно. Это распоряжение вызвало у меня нехорошее предчувствие. Конечно, оно касалось нашей просьбы, и все это могло означать, что для нас двоих появились новости. Но никто не мог быть уверенным в том, чем закончится разговор с НКВД. Мы вместе подошли к офицеру и, волнуясь, встали по стойке «смирно» в ожидании, пока нам объяснят причину вызова. Я с облегчением узнал, что наш рапорт о переводе был удовлетворен. Я постарался сдержать свои чувства, сохранив их глубоко внутри, чтобы никто не узнал, что для меня это означает не простое желание продолжать сражаться, а еще один шаг к свободе.
Наше назначение было не совсем тем, на что я рассчитывал, но оно означало шаг в нужном направлении. Нам было приказано явиться в лагерь, где содержались немецкие пленные солдаты. Этот лагерь располагался в 18 километрах восточнее Сталино и был известен как первый филиал лагеря № 280. В 11 часов утра мы в сопровождении одного офицера и четырех солдат пешком отправились из лагеря № 240. Когда перед нами распахнулись ворота, я во весь рот ухмыльнулся. Я понимал, что все еще не на свободе, но на какое-то мгновение мне показалось, что все было именно так. День был прекрасен, и было приятно провести его на воле. Впервые я внимательно оглядел окружающий пейзаж, и Россия больше не казалась мне таким уж ужасным местом. Время от времени мы с Бруно обменивались улыбками, не говоря друг другу ни слова. К моменту нашего прибытия было уже довольно темно. На часах было около 22:00 часов. Я ждал встречи с немецкими солдатами, надеялся снова оказаться среди своих. Представители лагерной администрации встретили нас у ворот и проводили внутрь. Сопровождавший нас из прежнего лагеря офицер передал караульному распоряжение позаботиться о двух прибывших польских офицерах.
Когда мы вошли в здание администрации, нас тепло приветствовала лагерная администрация. Нас сразу отвели к доктору для осмотра. Тот приказал нам обоим раздеться. Врач осматривал нас не очень внимательно, так как сразу убедился в том, что нам удалось сохранить силы. Закончив бумажную работу, врач отдал нам заполненные документы, и часовой отвел нас к начальнику лагеря. Тот отвел нас в барак, где нас уже ждал другой конвоир. Солдат отдал начальнику честь и вышел.
А потом я впервые за показавшейся мне вечностью промежуток времени снова услышал речь на своем родном немецком языке. Речь доносилась из соседнего помещения. На глаза навернулись слезы. На секунду мне показалось, что я дома. Начальник отвел нас в небольшую комнатку, где стояли две койки. Он вручил нам два одеяла и сказал, что утром ознакомит нас с обязанностями по службе и другой нужной информацией. После долгого пешего пути к лагерю № 280 мы очень устали и с удовольствием легли.
В 8 часов утра на следующий день к нам зашел русский офицер, который отвел нас в столовую. Персоналу на кухне он представил нас как двух польских офицеров и приказал, чтобы нас кормили по офицерской норме. Это означало ежедневно по 300 граммов белого и столько же черного хлеба, 25 граммов сахара и 30 граммов сливочного масла. Мы прошли с офицером к месту, где кормили военнопленных, и сели среди них. Там я познакомился с немецкими лейтенантом и унтер-офицером, возглавлявшими немецкую лагерную администрацию. Фамилия лейтенанта была Бёнер, а унтер-офицера, который был родом из Нюрнберга, звали Тапс. Лейтенант повел нас с собой и представил немецким, румынским и венгерским офицерам.
Всего здесь было 18 немецких, 6 румынских и 11 венгерских офицеров. Потом нам сказали, что здесь же содержатся две группы поляков, с которыми мы тоже познакомились. Все поляки радостно приветствовали нас. В лагере сразу же распространилась новость о прибытии двух польских офицеров. Нам рассказали, что Польшу уже освободили, и теперь польская армия вместе с русскими войсками воюет против немцев.
Я понял, что прибыть сюда было не такой уж и умной мыслью. На самом деле мое положение теперь может стать еще более неопределенным. Мне удалось надуть русских, которые поверили, что я был поляком, а не немецким солдатом, но гораздо сложнее будет обманывать немцев и поляков. Я понял, что здесь мне необходимо вести себя еще более осмотрительно, чтобы никто не заподозрил во мне немца. Кроме того, я опасался, что встречу здесь кого-нибудь, с кем знаком лично. А это будет означать конец всей моей шарады. Какое-то время мне еще предстоит продолжать жить в обстановке обмана.
На второй день ко мне зашел какой-то напыщенный человек в русской военной форме. Было уже довольно поздно, и мы с Бруно лежали на своих койках, отдыхая после дневных хлопот. Когда он вошел в комнату, я вскочил на ноги, отдал честь и четко выкрикнул по-русски:
– Здесь содержатся двое русских офицеров.
Но тот человек обратился ко мне по-немецки. Он спросил, говорю ли я на этом языке, и я ответил утвердительно. Он приказал мне отправляться вместе с ним в пятый барак и спросил, где он может видеть лагерного инструктора. Я сказал ему идти за мной.
Я привел его в административное здание, где мы нашли инструктора, которого правильнее было бы называть лагерным пропагандистом. Командным голосом, которому просто невозможно было не подчиниться, тот попросил нас обоих пройти вместе с ним к нему. Ни о чем не спрашивая, мы проследовали за ним в здание, где он проживал. Встреча не была богата на события, так как нам задавали самые простые вопросы о количестве лагерного персонала, его составе, количестве военнопленных и их организационной структуре. Покинув его компанию, я разыскал лейтенанта Бёнера и спросил у него о том, кто был этот человек. Он рассказал мне, что это немецкий коммунист, бежавший в Россию в 1933 году после прихода к власти нацистов. Он был родом из Саарской области. Русские пользуются его услугами, когда нужно произносить перед военнопленными антифашистские речи.
Вскоре мне приказали прибыть к инструктору, и я сразу же повиновался. У меня было очень странное чувство в присутствии этого человека, и я ощущал некоторую неловкость относительно своего положения здесь. Я стоял в дверях его кабинета и ждал, пока он обратит на меня внимание. Инструктор сидел за столом, поглощенный документом, который лежал перед ним на столе. Подняв голову, он попросил меня сесть перед его столом. Я сел, и он, очистив перед собой место на столе, достал новый блокнот.
Инструктор спросил мои имя и фамилию, которые он тщательно записал. Затем он спросил о моем звании, об обязанностях, которые я выполнял в польской армии. После того как я ответил, он заметил, что я очень хорошо говорю по-немецки. Поскольку здесь вокруг меня было так много немцев, я не особенно старался это скрывать. Я ответил, что изучал немецкий в школе. Он спросил у меня, говорю ли я также по-английски и по-французски, и я ответил, что говорю. Я спокойно говорил ему обо всем этом, потому что ранее он признался мне, что прежде был всего лишь помощником слесаря. Он никоим образом не мог бы говорить по-английски или по-французски, а значит, не мог здесь проверить меня. Потом инструктор спросил, готов ли я ответить на несколько вопросов, касающихся политики. Я ответил:
– Я никогда не интересовался и не буду интересоваться политикой. Мне ясно одно: солдат никогда не станет политиком, как и политик не сможет стать солдатом.
Он посмотрел на меня пустым взглядом, затем уткнулся в блокнот и дословно записал мой ответ. Последним его вопросом было, не являюсь ли я братом Гитлера. Я ответил:
– Как я понял, вы всегда попадаете в самую точку, опознавая кого-нибудь.
Он снова что-то записал в своем блокноте, потом поблагодарил меня и попросил, чтобы я прислал сюда моего товарища.
Я вернулся в барак, нашел Бруно и сказал, чтобы он шел к инструктору. Он спросил, о чем пойдет речь, но я не знал, что ему ответить. Бруно вышел, но минут через 20 вернулся. Он рассказал о своей беседе, которая показалась мне несколько более живой, чем мой разговор с инструктором. Я надеялся, что этот лагерь будет другим, но вырисовывалось, что он мало отличается от прежнего. К счастью, прибывая сюда, мы оба уже знали, как работает НКВД. Все может начаться с инструктора, а закончиться в НКВД.
На следующее утро к нам в казарму зашел старший лейтенант НКВД. Беседа с самого начала была почти приятной. Он спрашивал, как мы устроились, нравится ли нам обстановка. Он не очень хорошо говорил по-польски, поэтому спросил, понимаем ли мы с Бруно русский. Когда мы ответили утвердительно, он вздохнул с облегчением. Обернувшись ко мне, старший лейтенант спросил, какую конкретно должность я занимал в польской армии. Я уклонился от прямого ответа и заявил только, что был лейтенантом, а Бруно – прапорщиком. Тогда он спросил, служили ли мы когда-нибудь в немецкой армии. Мы ответили, что нет, что мы лишь недолго проработали в немецких строительных бригадах. Он продолжал допрашивать нас о нашем военном прошлом, но время от времени снова задавал вопрос, не являемся ли мы немецкими офицерами. Наконец он отстал от нас, попрощался и, явно недовольный, вышел из комнаты.
Последний разговор оставил у меня очень неприятный осадок. Я сказал Бруно, что нам следует вести здесь себя очень осторожно. Мы должны расспросить окружающих, нет ли здесь других людей из одних с нами мест, которые могли бы опознать нас. Он согласился, и мы оба стали обходить лагерь, слоняясь среди заключенных, стараясь разузнать побольше о том, кто и откуда сюда попал.
В тот же вечер Бруно принес мне новость. Он объявил:
– Оскар, здесь есть еще один человек из моего родного города. Я еще не говорил с ним. Он работает на складе. Давай пойдем туда вместе прямо сейчас.
Мы сразу же нашли того человека, поляка родом из города Грудзендз (Грауденц) под Гданьском (Данциг). Мы спросили, на какой улице он жил, и по странному совпадению он оказался с той же улицы, на которой жил и Бруно. У нас возникли некоторые сомнения в его ответе, и мы стали настойчиво переспрашивать его. Я спросил, не жил ли он на той же улице, что и некто по фамилии Шмагельский. Он ответил, что да, там был такой человек, но он уже много лет как поселился в Германии. Бруно понял, что речь шла о его двоюродном брате. Он говорил, что его брат жил там же, но на соседней улице. Это могло быть единственным выходом, чтобы Бруно мог спастись.
Потом мы сосредоточились на том, чтобы выявить кого-либо, кто мог бы проживать в одном районе со мной. В течение следующих нескольких дней мы бродили по лагерю и наугад спрашивали солдат, откуда они родом. Мне повезло, и за все время, что я провел в лагере, я не встретил никого, кто мог бы знать меня. Кроме того, я старался держаться подальше от здания, где размещалась администрация лагеря.
Этот лагерь был очень похож на лагерь № 240. И тот и другой были наспех построены на обширной территории, бывшей когда-то сельскими угодьями. Грубо сколоченные бараки были окружены многочисленными рядами колючей проволоки. Но в этом лагере, похоже, было больше порядка. и это объясняется, несомненно, присутствием здесь стольких немцев, которые гораздо более дисциплинированны, чем русские. Сигнал к подъему звучал в 5 часов утра, а в 5:30 мы уже выходили наружу для осмотра и поверки. Завтрак подавали ровно в 6 часов утра. Каждому полагался литр супа. Суп был жидким, в нем едва плавали редкие зерновые. Полагалось также по 200 граммов хлеба, которые после взвешивания на русский манер превращались всего в 80 граммов. Если рабочая бригада выполняла дневную норму, человек получал дополнительно еще 200 граммов хлеба. В обед получали еще по 200 граммов хлеба и еще литр супа, а также 50 граммов рыбы (морского окуня). После приготовления рыба нарезалась тонкими кусками и сдабривалась подсолнечным маслом. К ужину заключенные получали те же 200 граммов хлеба, небольшую чашку кофе и 100 граммов другой рыбы, несколько меньшего размера.
В 12:00 делался перерыв, во время которого давали задание на новые работы. Те, кто не мог идти на работу, оставались в бараке, и их осматривали медики. Рабочие бригады возвращались назад в 18:00 после долгого рабочего дня, затем наставала их очередь ужинать. В 22:00 раздавался сигнал начала комендантского часа. В каждый барак назначался караул. Если кому-то нужно было выйти в ночное время, конвоир должен был проследить за тем, чтобы он вернулся.
Один раз в месяц каждого заключенного осматривал доктор, который следил за тем, чтобы люди сохраняли свои силы. Заключенных сортировали в зависимости от физического состояния и здоровья. Те, кто попадал в первую категорию, работали на заводе на погрузке тяжелых 100-килограммовых бомб, которые отправляли на фронт. Каждый за восемь рабочих часов должен был погрузить 107 штук. Каждую бомбу было необходимо отнести на расстояние от 50 до 120 метров. Вторая категория составлялась из тех, кто по каким-то причинам не смог попасть в первую, так как не обладал достаточным здоровьем. Они тоже работали на заводе и переносили 50-килограммовые снаряды. За восемь часов полагалось погрузить 150 снарядов на человека. Если рабочая бригада выполняла норму, ей выдавали дополнительный хлебный паек.
К третьей категории относились еще более слабые физически люди. Они делали уборку на заводе, вели учет и поддерживали порядок. Кроме того, сюда приписывали людей, прошедших реабилитацию после четвертой категории. Им поручались только легкие уборочные работы и несение дежурств на территории лагеря. Самой последней шла группа, которую мы называли шлапп-командой (командой слабаков). Эти люди были настолько сломлены и истощены, что любые попытки вернуться в более высокие категории для них заканчивались тем, что через три недели они возвращались назад, так как работа для них была слишком тяжела, а ухода за ними практически не было.
Рабочие жили в трудных условиях. Ночью они спали на голых деревянных досках. Зимой бараки отапливались печью, на которую полагался один кусок угля на заключенного. Рабочим не выдавали одеял, и по ночам им одеялами служили собственные шинели. Если кто-то заболевал и не мог работать, но у него не было на это подтверждения врача, ему полагалось трое суток тюрьмы. Такими суровыми были порядки, установленные администрацией в первом филиале лагеря № 280.
Как-то вечером я разговаривал с лейтенантом Бёнером. Беседа была приятной, пока он вдруг не заявил мне, что даже если я и был польским офицером, то все же обязательно какое-то время служил и в немецкой армии. Я беззаботным тоном ответил на это, что никогда не был в польской армии. Он бросил на меня каменный взгляд, резко оборвал наш разговор и побежал немедленно докладывать об этом. Я понял, что у меня серьезные неприятности. Я отправился на свою койку, чтобы придумать версию, которая будет достаточно хороша, чтобы помочь мне выпутаться из этой истории. Той же ночью примерно в 2 часа меня разбудил конвоир, который потребовал, чтобы я немедленно отправлялся в административное здание. Когда я пришел туда, меня уже ждал офицер НКВД. Он сразу же повел меня в свой кабинет и указал на небольшой стол, на котором уже лежал листок бумаги и карандаш. Я сел на низкий стул перед столом и стал ждать указаний. На листке был записан перечень общих вопросов относительно моего происхождения. Офицер приказал мне ответить на них. Я щедро засеял документ фальшивыми данными, надеясь, что обладаю достаточной изворотливостью, чтобы продолжать свою обманную игру. Я написал, что учился в гимназии, потом поступил в офицерское училище в Польше, где получил чин прапорщика. В 1930 году я побывал во Франции, сначала в Эльзасе и Лотарингии, а затем в Меце. Там я поступил в сельскохозяйственное училище и в 1933 году получил специальность инспектора по сельскому хозяйству.
Тем временем к нам присоединилась женщина, также в звании лейтенанта НКВД, которой, видимо, поручили наблюдать за мной и контролировать обстановку. Я сидел в том кабинете и заполнял опросные формы до 4 часов, после чего меня отпустили. Я вернулся на свою койку вымотанным и опустошенным. Меня все больше волновало положение, в котором я оказался. Лежа в постели, я усиленно старался поточнее запомнить то, что написал, так как знал, что моя память мне понадобится, если возникнет необходимость вспомнить что-то из моих рассказов. Казалось, что сигнал к подъему прозвучал всего через минуту или две после того, как я наконец снова заснул.
Через два дня последовал еще один ночной визит из НКВД, и мне приказали еще раз ответить на те же вопросы. Потом был и третий такой же визит. Такое упражнение повторялось несколько раз в течение нескольких дней, и за это время мне пришлось заполнять опросные формуляры восемь раз. Все они были одинаковыми. Бруно пришлось пройти через те же испытания. Что-то явно пошло не так.
Через 10 дней нас с Бруно вызвали на совещание офицеров в бараке, где жили командиры. Мы заняли свои места и, волнуясь, стояли перед собравшимися перед нами людьми в военной форме. За длинным столом сидели трое старших начальников лагеря. После того как мы подтвердили свои имена, один из офицеров, приступая к сути дела, объявил, что, если выяснится, что мы на самом деле служили в немецкой армии, мы потеряем свои места в штате начальственного состава лагеря. Мы ничего не ответили на это. Офицеры обсуждали ответы на вопросы в формулярах и пытались оспорить их правдивость, но мы настаивали на своих ответах. Мое сердце билось тяжело, так как было понятно, к чему все шло. В конце концов все оказалось бесполезным. Офицеры НКВД этого лагеря не купились на наш рассказ. Мне снова изменила удача. Я был лишен должности офицера лагеря и назначен в рабочую бригаду. Такая же судьба постигла и Бруно. Не успели мы понять, что произошло, как нас назначили на работу на завод грузить бомбы вместе с остальными военнопленными.
Объявив свое решение, офицеры быстро вышли из помещения. Двое конвоиров, стоявших рядом с нами, отвели нас обратно в нашу казарму. Наши пожитки, включая и форму, которая была на нас, конфисковали. Мне вручили дурно пахнувший комплект одежды: китель, брюки, носки и сапоги. Я был уверен, что тот, кто носил все это до меня, теперь лежал в земляной яме где-нибудь на окраине лагеря. Я не сказал ни слова. Я думал, что после того, как я так много потерял, меня наполнит чувство печали, но ничего подобного не произошло. То, что я тогда испытывал, было больше похоже на решимость. Я уже сумел избежать гибели, мне удалось победить русских в обманной игре. Я жил ею так долго. И я знал, что я снова сумею победить.
У меня не было времени на дальнейшие раздумья. Было все еще раннее утро, и нас быстро погнали на завод в помощь остальным рабочим. Несмотря на то что был в относительно хорошей форме, я не привык к такому изнурительному труду, на который меня неожиданно направили. Было очень тяжело поднимать бомбы, и их количество казалось бесконечным. К моменту, когда смена закончилась, я совершенно выбился из сил. Несмотря на то что голые деревянные нары, на которых мне пришлось спать, были немилосердно жесткими, это не помешало мне сразу же уснуть.
Следующие два дня прошли очень быстро. Дневные часы были заполнены монотонными движениями при подъеме и погрузке. Мышцы болели. Мне стало трудно сосредоточиться на чем-либо кроме очередной поднимаемой вверх бомбы. И все же я лелеял надежду, что когда-нибудь смогу выйти отсюда. Время от времени я выбирал момент, чтобы оглядеться вокруг территории фабрики. За нами постоянно наблюдали несколько часовых, но они часто были пьяными. То же самое касалось и охранников в бараках. Это давало шанс и внушало надежду.