Книга: Бестиарий. Создания света, мрака, полумрака и тьмы
Назад: 18
Дальше: 21

19

Это и есть одна из причин, заставляющих меня в ряде случаев пользоваться определением «хохлик» как всеобъемлющим.

20

В русском переводе С. Маршака и М. Морозова:
Пусть наша Анна и наш младший сын
С подругами своими и друзьями
Оденутся как феи, эльфы, гномы,
В зеленые и белые одежды…

Получается, что у нас «urchins» переводится как «гномы».
Назад: 18
Дальше: 21

Парацельс
Чего Вы врете? Я ничего такого не писал!