Книга: Бестиарий. Создания света, мрака, полумрака и тьмы
Назад: 35
Дальше: 54

36

таинства и кощунства (лат.).

37

Spaß (нем.) – шутка, забава, потеха, развлечение.

38

А.С. Пушкин. «Руслан и Людмила».

39

и компании (лат.).

40

H.P. Loverkraft. «The Horror at Red Hook».

41

«Сможешь ли ты крокодила поймать на уду?» (польск.).
** «Можешь ли ты удой вытащить Левиафана?» (русск.).

42

«Из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры» – русский текст.

43

А.С. Пушкин. «Руслан и Людмила».

44

Samhain – в Шотландии – праздник, отмечаемый 31 октября/1 ноября.

45

Перевод А. Ревича.

46

Перевод Т. Щепкиной-Куперник. (Комментарий Д. Урнова: «Робин Добрый Малый, строго говоря, должен быть домовым».)

47

Шутка: «rusanie» (польск.) – «траханье».

48

Beltaire или Beltaine – кельтский праздник, отмечаемый в ночь с 30 апреля на 1 мая. Начало лета (кельтский год делился на две поры: лето и зиму).

49

Адам Мицкевич. «Свитезянки», баллада. Перевод Б. Турганова.

50

Адам Мицкевич. «Свитезь», баллада. Перевод В. Левика.

51

Гомер. «Одиссея». Перевод В. Жуковского.

52

Г. Гейне. Из цикла «Снова на родине». Перевод В. Левика.

53

Мелузина, легендарная водная нимфа, которую во время короля Одона (ок. 898 г.) в Пуатье повстречал на охоте граф Раймонд де ла Фор. Ответив графу взаимностью, Мелузина согласилась стать его женой при условии, что он не будет интересоваться тем, что она делает по субботам (Мелузина превращалась в нимфу). После долгой и счастливой жизни граф по наущению завистников нарушил клятву. Результаты можно было легко предвидеть. Счастливая семейная жизнь Раймонда пошла прахом.
Назад: 35
Дальше: 54

Парацельс
Чего Вы врете? Я ничего такого не писал!