Книга: Богатыри не мы. Новеллы (сборник)
Назад: Из цикла «Безумные сказки Андрея Ангелова»
На главную: Предисловие

Сноски

1

Приятного аппетита, господа! Горячие макароны с красным соусом! (итал.)

2

Ах, скотина! Шлюхин сын! (итал.)

3

Господин лейтенант, вы превосходный летчик! (итал.)

4

Да-да, я хочу выпить с вами местного вина «Кровь Дракона»! (фр.)

5

Пойдем вместе! (хорватск.)

6

Черт возьми, что это такое – «сенки»? (итал.)

7

Ragazzi (итал.) – парни, мальчики.

8

Елизавета Баварская (1837–1898), императрица Австрии.

9

Разведка и контрразведка авиации фашистской Италии.

10

Роберт Ванситарт, песня «I want to be a sailor» (1940).

11

«Мрачный призрак летает над Адриатикой?» (сербск.)

12

Боже мой, какая красота! (итал.)

13

Проба крестом (лат.), средневековый тест на присутствие нечистой силы.

14

Спасибо вам большое! (итал.)

15

Volksempfänger (нем.) – «народный приемник»; дешевые радиоприемники, производившиеся в Германии с 1933 г.

16

Так точно, мой лидер (нем.).

17

Гарольд Адамсон, песня «Comin’ in on a wing and a prayer» (1943).

18

Рассказ написан по мотивам романа Нила Геймана «Звездная пыль».

19

Amicus (лат.) – друг.

20

Волчий пастырь – одно из славянских прозваний Егория Храброго (Георгия, Юрия Победоносца).
Назад: Из цикла «Безумные сказки Андрея Ангелова»
На главную: Предисловие