30
«Проделки старины Неда» (англ. Waking Ned Devine).
31
Нам (жарг.) – Вьетнам.
32
«Семь шагов до Кевина Бэйкона» – игра, основанная на теориях тесного мира и шести рукопожатий.
33
«И попавши в крутой оборот…» – Песня Билли Оушена «When the going gets tough, the tough get going».
34
«Нация ритма» – четвертый альбом Джанет Джексон. На обложке певица одета примерно так же, как описано здесь.
35
«Порочная любовь» (англ. Tainted Love) – песня Мэрилина Мэнсона.
36
Элдрик Тонт (Тайгер) Вудс (р. 1975) – американский гольфист, один из самых успешных и популярных представителей данного вида спорта.
37
«Глухарь» (Grouse) – он же тетерев. Входит в название целого ряда сортов виски.
38
Бат-мицва (ивр.) – церемония посвящения девочки в совершеннолетие.
39
Понимаешь (исп.).
40
Комический дуэт, герои ряда фильмов, объединенных в русскоязычном варианте общим заголовком «Укуренные».
41
Роман А. Рэнд.
42
«Дух» (англ. The Spirit) – комиксы о саркастичном детективе в маске.
43
«Эверклир» (Everclear) – напиток, вошедший в Книгу рекордов Гиннесса как самый крепкий ликер в мире – 95°.
44
«Сегодня вечером» (англ. The Tonight Show) – популярное телешоу, выходит с 1954 г. Джонни Карсон вел его с 1962 по 1992 г.
45
«Большой побег» (англ. The Great Escape) – фильм о массовом побеге американских, британских и канадских военнопленных из нацистского лагеря.
46
См. «Хроники Нарнии» К. Льюиса.
47
Американская рэп-группа 1980-х гг.
48
«Рок на века» (англ. Rock of Ages).
49
Имеются в виду: ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство, ПТС – передвижная телевизионная студия, ТС – транспортное средство, С – стресс, ПТС – посттравматический стресс.