131
Имеются в виду модные в то время летние шляпы из пальмовых листьев.
132
На Больших Банках, к востоку от Ньюфаундленда чаще всего промышляли рыбаки Новой Англии.
133
Мильтон Джон. Потерянный рай, кн. 1 (пер. О. Чюминой).
134
Здесь и ниже в описании скота использованы библейские речения (Псалтырь, 64).
135
Стихи принадлежат Торо.
136
В подлиннике — «древнее у-лю-лю», слово, образованное Торо от лат. ululo («выть»).
137
В греческой мифологии Стикс — река, текущая в Тартаре, т. е. в Аду.
138
Обычно на пирах ходила по кругу большая чаша с отметками внутри, показывавшими сколько каждый должен отпить.
139
Вошедшие в поговорку строки из «Альманаха бедного Ричарда», календаря, издававшегося в XVIII в. американским ученым и писателем Бенджамином Франклином: Раньше ложись и вставай рано утром — Будешь здоровым, богатым и мудрым.