1089. Горе ревнителя перевода LXX. О сборнике древних уставах
Милость Божия буди с вами!
Думаю, что вы теперь воротились, или скоро воротитесь.
Теперь вы проехались, проветрились, с свежими силами. Благослови Господи!
Встретили ли вы где-либо горе - по случаю перевода еврейской библии на русский язык? Я горюю, и досадую, что сочинили старцы? Грех великий. Я перелистываю теперь по временам - экономоса о 70 толковниках. Победоносно отстаивает он этот перевод на всех пунктах. Думалось сделать экстракт; но страсть, ведь - 4 книжищи большущие. Скоро ли их переберешь. О переводе же их и думать нечего. Как думаете, будет ли прок, если сделать экстракт?! Теперь не успеть скоро. Погодя немного.
Афонцам оставляю сборник. Но Арсений - тут вмешивается с своими соображениями, которых не могу послушать. Не остановилось бы дело. Будет ли прок, если самим нам издавать? Это нечто большое. Книг в 10.
Уставы св. Пахомия и св. Василия выбрал. Да перевожу устав св. Венедикта. Все эти статьи очень полезны. Еще Кассиана к ним - и довольно в этом роде.
Будьте здоровы, и веселы! Ваш богомолец Е. Феофан. 23 июля 1875 г.