1153. Нужда в новом переводе богослужебных книг, Пролога и поучений. Распущенность литературы. Пропаганда Пашкова в Риге. О своих трудах и предположениях. Проект ответа папе на призыв к единению
Милость Божия буди с вами!
Н-лай В-вич!
Христос Воскресе!
Богослужебные книги надо вновь перевесть, чтоб все было понятно. - Пашковцы кричат: у вас в церкви все непонятно; штундисты - тоже, да и из наших не мало. Кто только станет вчитываться или вслушиваться, непременно кончает возгласом: да что ж это такое. Архиереи и иереи не все слышат, что читается и поется, сидя в алтаре. Потому не знают, какой мрак в книгах, и это не почему другому, как по причине отжившего век перевода. И надо уяснить перевод. Только чтения - Паремии - отнюдь не по русск. библ. уяснить, а по 70. Сейчас раскол. И я первый пойду.
Как вы судите о прологе?! Прелесть книга по назначению: краткие (а иногда и полные) жития святых дня, и несколько поучений, и назидательных случаев. А по языку, никуда негожи, - хоть под лавку. Как отцы составили, так она и есть. - И неудобочитаемо. - Надобно - и его по-русски, перевесть и издать, - или по-славяно-русски, слогом св. Димитрия, как и богослужебные книги.
Есть книга кратких поучений, сборник из святых отцов. Св. Отцы уже все переведены на русский язык. А Синод все печатает их по старому, непонятному переводу. Надо - по-русски их собрать, - изменив кое где и пополнив (или совсем новый сборник составить по тому образцу. Там все догматика и все нравоучение).
Обе эти книги - пролог и краткие поучения преназидательны. И их читают в церкви (у нас по крайней мере). Часто ничего не поймешь.
Это я - все около любимого, а существенного, конечно, вы не пропустите. - Синод распустил академию и семинарию, - духовную литературу. Никакого контроля: врут светские, врут духовные, а ему горя нет, - и глазом не моргнет. - Нет власти в церкви, как кто хочет, так и действует и учит. - Попы всюду спят. Неспящих один-два - и обчелся.
Ну - да вы все это и подобное конечно видите, и не пропустите.
На днях в "Моск. Вед." прописано, что Пашков и еще какой-то Гедеккер (кто? Не апостольской ли общины голова?!) явились в Ригу с проповедью. Потом Пашков раздавал книгу, путь ко спасению, в которой изложены его бредни. - Мне пришло в голову: взять эту самую книжку и переладить на православную ногу, и пустить в ход, напечатав в конце предостережение: смотрите, православные, встретите книжку с тем же заглавием, - но со штемпелем, не берите ее в руки. То не путь, - а распутие - или еще как. - Бросаюсь в кучку книжек, вами присланных, чая обрести пашковский путь ко спасению, не обретается. Вот и вопрос: что надобно? Не для нашей церкви, как у вас озаглавливается, а для Выши. Надобно попросить Н-лая В-вича, чтобы он забыл пашковский путь ко спасению и, не следуя по нему, прислал его на Вышу! Пожалуйста!
Что делает Выша? Спит сном непробудным. - Понемножку шевелится, переводя вновь Исаию отшельника. Выходит долгая речь, - а инде и мысли другие. Их перевод несостоятелен.
Дел неконченых куча, а леность руки вяжет. Вот и поди! Прогресс!
Предполагаю взяться за штунду; и под ее титлом - за ее родителей и весь род (протестантов). Но подожду, что напишет Ушинский, и что издаст о. прот. Остромысленский.
Что же папе отвечено? Надобно так: очень рады вас принять, и молимся усердно, чтоб Господь привел вас к единению с нами. Условия конечно вы знаете: вычеркнуть из ваших верований, непогрешимость вашего святейшества, Filioque, - безгрешность Божией Матери в рождении, - совершенное отречение от светского владычества, - возвращение к древнему чину в совершении некоторых таинств, - и еще что-нибудь.
Или оставлено без ответа... Нет, надо ответить, - и тоже открытым письмом.
Поздравляю с новосельем. Да утешит Господь сестрицу вашу.
Письмо и книга получены в конце Фоминой. Мы бываем заняты в это время.
Благослови вас Господи! Спасайтесь.
Ваш богомолец Е. Феофан. 18 апреля 1882 г.