Книга: Священная война (сборник)
Назад: 91
Дальше: 116

92

Разбойниками (тат.).

93

Терьякчи – наркоман, курильщик опиума (тат.).

94

Ярлык – пропуск; тамга – печать (тат.).

95

Якши – хорошо (тат.).

96

Официальный документ (тат.); здесь – верительная грамота.

97

Яйла – крымское плоскогорье, пастбища крымских кочевников.

98

Второй после калги сановник Крымского ханства.

99

Камча – плеть (тат).

100

Яман – плохо (тат.).

101

Оттоманская Порта – Турция.

102

Хункяр (кровопроливец) – один из титулов султана.

103

Священная война (тюркск).

104

Бакшиш – дар (тат).

105

Империал – золотая монета.

106

Мой старый друг (англ.).

107

Игра (англ.).

108

Одному Богу известно (англ.).

109

Слуга (англ.).

110

Но, однако, ужель и впрямь эта страна обречена, Господи? (англ.).

111

Деньги (тат.); далее – искаженная русско-татарская речь.

112

Бала – ребенок (тюркск.).

113

Рострами назывались носовые части кораблей. По античному обычаю рострами захваченных кораблей украшались колонны, воздвигаемые в честь морских побед.

114

Ударная эскадрилья истребителей ВМФ США.

115

Это название сказочной страны употребил президент Рузвельт в интервью журналистам, отвечая на вопрос, откуда был совершен рейд майора Дулиттла на Японию в 1942 году.
Назад: 91
Дальше: 116

bfxElock
same day payday loans no faxing what is payday loan all payday loans in canada only
ndfFeask
teletrak payday loans payday loans people bad credit 24 payday loan