Книга: Огненная кровь
Назад: ГЛАВА 9 Дуэль красного мага
Дальше: ЧАСТЬ ВТОРАЯ Тайная игра короля

ГЛАВА 10
Охотники и добыча

Где взять нужного слугу, я давно знала. Если сумею уговорить Каниса.
Уже в убежище, забравшись в купель, чтобы снять усталость, я прислушалась к искорке, горевшей в рукояти кинжала, с которым мальчишка не расставался. Табунщики, вышедшие в ночное, еще не спали, обсуждая вечернее происшествие у северных ворот и продажу лошадей: на них огромный спрос из-за предстоящего турнира. Рыцари отдавали последние деньги за хорошего коня в надежде выиграть приз. А завтра цена еще подскочит.
Мне надо поторопиться ради экономии средств: запасы Роберта, спрятанные по убежищам, не бесконечны. Но табунщики не разжигали огня. Зачем, если ночи светлы и теплы, как парное молоко?
Я переключила внимание на перстень для Архивариуса.
Он двигался какими-то странными скачками. Потом раздался тихий свист и хриплый мужской голос:
— Ко мне! Хорошая псинка… Госпожа, тут под ошейником пакет.
И ответ тихим женским голосом:
— Не прикасайся голыми руками, дурачина. В трактире белые дьяволы побывали.
— А как взять?
— Ножом разрежь. Нам нужно то, что внутри. А собачка пусть дальше бегает, но лучше бы ей где-нибудь околеть.
Тут до Архивариуса еще долго, и я вернулась слухом к табунщикам.
Ах, как вовремя! Моего Каниса кто-то уже нанимал! Вместе с конем!
— С бабами больше не связываюсь! — отрезал мальчишка.
— Ни за какие деньги? — прозвучал расстроенный девичий голос.
— Да откуда у вас деньги, монашки!
— Я заплачу двойную цену. Завтра же. Нам только в город попасть! Видишь, мои сестры совсем на ногах не держатся. И… за нами погоня. Разбойники, понимаешь?
Старший табунщик — видимо, дед Каниса — расхохотался:
— Ну какие тут у нас разбойники! Выдумала тоже. Да ни одного после ночи Святых огней не видно.
— Зато разбойницы не повывелись. Вы нам хотя бы лошадь продайте. Наша вторая пала в дороге, а на одной мы втроем далеко не уедем. Тут осталось-то всего ничего.
Эх, достал бы Канис спрятанный под курткой кинжал, я бы увидела нанимательниц. Голос показался мне чем-то знакомым.
— Деньги вперед!
— Мы сможем только завтра.
— Ну, тогда завтра и приходите за лошадьми.
— Пошли, сестра, — вмешался второй девичий голос, более резкий, но тоже поразительно знакомый. — Нечего на них время терять. Настоятельница вот-вот нагонит. Под стенами еще успеет поймать, а внутри — обломится. У меня в Найреосе куча друзей осталась. И я такие ходы и крысиные норы знаю, не найдут!
— Крысиные? Упаси, боже! Подожди, Бес. Лиль ногу подвихнула. Не уйти нам, — и девица принялась за уговоры. — Вы, люди добрые, поймите. Перед вами тут стоит подруга нашего короля Лэйрина — вот она. И она любит его без памяти. А он забыл о ней и жениться собрался, гад такой! Ну, мы ему еще припомним, что он влюбленную в него девушку бросил! Лиль, откинь капюшон. Пусть запомнят, что отказали в помощи будущей королеве, пока еще баронессе Лилиане фьерр Холь.
Я подскочила, расплескав воду из купели на пол. Не вытираясь — некогда! — попыталась одеться и запуталась в тряпках. Лилиана! Жива! И едва не пропустила весьма любопытную реакцию старого табунщика.
— Фьерр Холь? — воскликнул старик. — Неужто правда? Поклянись, девица, что ты и впрямь носишь это имя!
— Клянусь небесами, это мое имя! — донесся дрожащий голос, несомненно принадлежавший моей подруге Лилиане.
— Канис, оседлай для баронессы и ее подруг трех лучших коней из нашего табуна. Сопровождать не доверю, хватит. Пусть батька твой тряхнет толстым задом. Анрик! Просыпайся! Давай-давай! Помогай с упряжью. Госпожа Лилиана, денег не надо. Не возьмем. В память о вашем отце. Он ведь нищим на службе у Роберта, потомка Астарга Огненного, помер? Вот то-то. Заплатил он уже за все, считай. Вот клячу вашу здесь взамен оставьте, и сочтемся. Анрик, шевелись быстро!!! Ну, да помогут вам наши древние боги.
Рукав рубашки треснул. Демоны! Как не вовремя!
Кое-как одевшись и впопыхах едва не забыв о личине, я ворвалась в королевскую спальню и, конечно, наступила на привольно раскинувшийся по всем хоромам длиннющий хвост Эльдера. Он взвыл:
— У-ууу, мой хвостик! Моя девичья краса!
— Эльдер! Немедленно дуй к западным воротам. Там Лилиана! И, кажется, мои сестры Беатрис и Берта. Они вздумали женить меня на фрейлине моей матери, представляешь?
— Что-о?! — ласх, демонстративно дувший на обожженный хвост, забыл обижаться и вытаращил глазищи. — Но как вы узнали, о, полное тайн величество?
— Некогда объяснять! Ты тоже далеко не все тайны мне докладываешь. Лиль никак не входит в мои планы, понимаешь?! Они еще не знают, что все ворота заперты, кроме северных, но там усиленная охрана. А за девчонками кто-то гонится.
— Помочь им пройти в город?
— Ни в коем случае! Пусть их поймают! Проследи, кто ловит, зачем и чтобы их не обидели. Потом со всеми разберемся.
— С вами не соскучишься, мой сумасбродный король! — хохотнул снежный дракон и исчез в небесах.
Ему смешно, а мне хоть разорвись.
Но, пока я устраняла неожиданную опасность со стороны сестриц, моего пастушонка все-таки нанял в оруженосцы какой-то бродячий рыцарь!
Я спохватилась, почувствовав, что драгоценный камушек на кинжале Каниса трогают чужие руки, затмив мне пальцем весь обзор. И услышала обрывок разговора.
— Только поаккуратней! Он очень острый. Видишь? — говорил кому-то пастушок.
— Вижу, — ответил ему незнакомый молодой голос.
— Это мой! Честно заработал, клянусь! Ты не пожалеешь, что взял меня в оруженосцы. И кони у нас — отличные, даже король позавидовал бы. Мы с отцом и дедом их берегли. Сами голодали, а овес им — лучший брали.
— Откуда у вас такой чудесный табун? Я тут всю округу объехал, а нашел лишь у вас настоящих боевых коней для турнира.
— Все, что осталось от состояния деда. Разорились мы осенью почти до нитки. Живы, и ладно.
— Ты хоть знаешь, какой у тебя дорогой кинжал, дружище?
— А то! Я в оружии разбираюсь. А девчонка, которая им сдуру расплатилась, видно, совсем неграмотная — не понимала, что отдала. Не хотел я брать, но не устоял. Подумал: зачем ей такая вещь, если все равно ничего в ней не понимает? Еще отдаст какому-нибудь свинопасу, и тот будет им свиней резать. Кощунство это.
Хорошо, что никто не видит, как я покраснела. Кинжал я прихватила из башни с тайной оружейней короля Роберта и не особо второпях рассматривала. Заметила лишь изящные узоры на клинке и рукояти. Кстати, хорошо, что напомнили мне об оружии. Надо подобрать для Лэйра что-нибудь достойное.
И я отправилась в убежище с сокровенной оружейней, ни на миг не выпуская из внимания искорку в алмазе кинжала.
— Продай мне этот кинжал, Канис, — предложил незнакомец, — я заплачу в два раза больше, чем тебе предложит самый щедрый оружейник.
— Да сегодня ночью все с ума посходили, что ли? То за лошадей двойную сумму предлагают, а мы их даром отдаем. То за кинжал… Не продам!
— А за тройную цену? Только представь, какого отличного скакуна вы купите за такие деньги!
Дед Каниса, сидевший где-то поблизости, кашлянул:
— К-ха… Ты, внучек, подумай…
Тот чуть не заплакал.
— Ну зачем тебе этот кинжал, сэр рыцарь? У тебя, вон, своих два на поясе. И мечи. А у меня отродясь не было настоящего оружия!
— Понимаешь, дружище, это хоть и настоящий, но женский кинжал. Смотри, какой он легкий, а какая тонкая и короткая рукоять — специально для изящной дамской руки. И какие лилии вплетены в узоры. И тебя, и меня засмеют, если увидят у моего оруженосца дамский стилет.
— А тебе тогда зачем?
— Я бы подарил его своей матери. Для леди это оружие идеально подходит. Не хочешь продавать, может, поменяешь? На мой кинжал. А впридачу я дам вот этот кошель с белым золотом. Тут и на элитного жеребца хватит. Решай быстрее, к нам тут гости, похоже.
Каково, а? Уже к «нам»!
— Согласен! — быстренько сообразил мальчишка.
И дался рыцарю этот кинжал! Как я теперь Каниса разыскивать буду, если понадобится?
В этот момент покупатель отвел от рукояти палец, все это время закрывавший мой камушек, но я не успела разглядеть ничего интересного, кроме клочка светлых волос на фоне жемчужно-молочного неба. Кинжал переместился в ножны, и перед глазами возникла знакомая панорама берега реки с вившейся вдоль него ленточкой тропы. А вот вдали на тропе появилось нечто весьма любопытное — мчавшиеся во весь опор вейриэны. И было их не трое, как должно быть, если вспомнить, что Миар со сломанной рукой где-то отдыхает от интриг, а с десяток!
Так-так. Таррэ втихаря нарушает наш договор?
Будь благословенна та ночь, когда я отдала дорогущий кинжал пастушонку за не стоящую такого дара услугу! Он себя вполне окупил. Надо будет еще что-нибудь подарить везучему мальчику.
Из-за этих шпионских подслушиваний уходило драгоценное время: доспех для Лэйра я планировала соорудить в «кармане времени», но тогда я перестану слышать реальный мир, а там столько любопытных неожиданностей!
Мои руки тем не менее не бездействовали и переделывали латы, уничтожая негодные старые и воссоздавая из них новые, шире в плечах и уже в талии. Железо было отвратительное. Такое и ножиком для чистки яблок можно было проткнуть. Я переплавляла и совершенствовала его прямо на Лэйре, следя за тем, чтобы все сочленения доспеха были плотными, но гибкими, и не образовалось щелей, куда могли проникнуть меч или пика. Жутко громоздкое сооружение. Проще было переделать сам фантом под готовые латы, если бы они не сгнили каким-то странным образом, как обнаружилось при переделке.
А между тем на лугу, где мирно пасся поредевший за ночь табун лошадей, происходил оживленнейший диалог, и я еле сдерживалась, чтобы не плюнуть на доспехи и не поймать Таррэ с поличным.
— Белые дьяволы! — перепугался Канис.
— Не бойся, парень, они тут не у себя дома, — процедил незнакомец с такой злостью, что я даже простила ему временное присвоение моего будущего слуги.
— Вот-вот! — поддакнул старик. — А разгуливают, как у себя в ледяном аду! Костра на них нет!
Таррэ подлетел стремительно и остановился так неудачно, что я перестала его видеть: ракурс обзора из камушка был не ахти какой, к тому же неизвестный рыцарь не соизволил подняться.
— Вот ты где! — констатировал белый воин. — А мы тебя ищем! Весь город уже перевернули! Правильно Онис предположил, что ты пойдешь другого коня искать, менее приметного. И конечно, лучшего, а значит, к Иону Конопасу.
Надо же, а мне Таррэ говорил, что в поте лица наглого вражину инсея разыскивает!
Ответом ему было лишь испуганное сопение Каниса и покашливание его деда. Нехороший, кстати, кашель. Надо на старика попристальнее посмотреть. Позже.
— Яррен, я с кем разговариваю? — поинтересовался вейриэн.
— Понятия не имею с кем, — ответил рыцарь с убийственной насмешкой в голосе. — Может, с духами? С нами тут никто не поздоровался, нам тут никто не представился. Вы кто такие, фьерры?
— Прекрати юродствовать, Яррен. Благородному фьерру не пристало.
— Ты меня с кем-то путаешь, мастер. Фьерр — это уже не ко мне. А ко мне теперь можно и без таких церемоний. Посвистеть, как безродному псу — фье. И решить, что прибегу на свист.
— А разве не прибежал?
— Не к тебе, не надейся. Я тут вообще-то на праздники пришел поглазеть. На людей посмотреть, себя показать.
— Да уж, показать! — хохотнули вейриэны.
Таррэ спешился: я увидела его ноги в мягких узорных сапогах, остановившиеся в двух шагах от рыцаря.
— Так вот на что ты злишься, Яррен. Подумаешь, лишили статуса.
— Статуса?! Это теперь так называется? Ты заставил мою мать отречься от сына, а лорда-риэна — вычеркнуть меня из рода!
— Это лишь формальность. Дар остался при тебе, следовательно, и род. Лишение лордства — самый малый откуп за твои выкрутасы в империи. Скажи спасибо, что у тебя голова цела осталась и на плечах. Если бы не мои связи, живым бы тебя северяне не выпустили.
Я замерла: так он горец, этот рыцарь? Риэн? Так-так… без моего на то ведома и дозволения разгуливает по королевству.
— Так я и думал, что это тебя мне надо благодарить за унижение, Таррэ, — сказал Яррен. — Что ж. Память у меня хорошая, не забуду. И за какой же надобностью ты меня искал?
— Мне нужен маг именно с твоими способностями. Мы подозреваем, что готовится покушение на короля, и не одно. Нужно найти злоумышленников.
— Вот и ищи, твоя работа.
— Жизнь короля — и твоя забота.
— Да с чего бы? Разве я приносил ему присягу?
— Ясно. Платы хочешь. Твоя жизнь — достаточная цена? Или ты думаешь, у людей нет глаз, и они тебя не узнают после такого эффектного явления народу у северных ворот? Король требует поймать тебя и четвертовать. Я попробую уговорить его обойтись без казней.
— Ну уж нет, как это — в праздник, и без казней? Лови меня и четвертуй! Правда, я буду сопротивляться.
Шлем, к которому я, уютно расположившись в кресле, приделывала плюмаж из красных перьев, выпал у меня из рук, и Дорри тут же принялась его катать по полу. Инсей! Тот самый! И Таррэ спокойно с ним лясы точит. Да это измена! Но… как может инсей быть риэном?
Я ничего не понимала. Это и удержало от того, чтобы самолично отправиться на речной берег для выяснения. Я отобрала у гончей шлем с изжеванным в мочалку плюмажем. Слушаем дальше, Дорри.
Раздалось изумленное оханье Каниса.
— Так ты и есть тот инсей? Ах ты!
— Куда? Стоять! — Ноги Таррэ исчезли из пределов видимости. — Старика тоже придержите.
— Отпусти моего оруженосца, Таррэ! — поднялся Яррен, судя по тому, как изменился ракурс обзора. — И деда не трогайте.
— Не буду инсею служить! — орал Канис. — Ты — лживый обманщик! А сказал, что рыцарь! И кинжала твоего инсейского мне не нужно!
— У тебя и тот кинжал был инсейский, между прочим.
Я поздравила себя с возвращением блудного будущего слуги. Однако не пора ли вмешаться, пока целы свидетели? Не хочется показывать свои возможности, очень не хочется.
— Тихо, люди! — рявкнул Таррэ. И успокоил мое удрученное сердце. — Он полукровка и инсеям не служит, клянусь белым пламенем. Онис, отведи их подальше и проследи, чтоб не услышали лишнего. И без того слишком много узнали. А ты, Яррен… Ну скажи, зачем ты ворота испортил, мальчишка? Стражу на посмешище выставил? Королевскую! Зачем туда сунулся? Ты все мои планы разрушил вместе с теми воротами. Я же передавал с ласхами, что встречу тебя на подступах к Найреосу и проведу во дворец, представлю королю. Как мне теперь упрашивать его сохранить тебе жизнь?
— Ты меня еще не поймал, Таррэ.
— Да невелика проблема. Но скажи, неужели нельзя было обойтись без шума?
— Можно. Но зачем? Я еще в тот раз заметил, что все железо гнилое. Оно держалось только за счет инсейской магии. Похоже, еще Виннибор подточил. А когда бежал, заклятия снял, и металл начал ускоренно ржаветь. На него только разок водичкой брызнуть — и рассыплется. Я предупреждал Роберта в день, когда он меня принцессе Виолетте представлял. Не поверил, отмахнулся. Теперь ясно, что над ним тогда Темная страна висела, не до мелочей было. Так уж лучше один раз показать, чем объяснять этим королям. Вот я и показал.
— М-да. Убедительно получилось. Но ты совсем не подумал о королевской репутации!
— А ее что-то может испортить? — невиннейшим тоном спросил этот нахал.
Кажется, я начинаю догадываться о личности этого Яррена. Тот самый фьерр — теперь лишь фье — Ирдари, который вместо Дигеро отправился в свите моей сестрицы на Север. И что же он тут делает? Почему не в свите? Как, вообще, оказался инсей, враг моего королевства, в Белых горах? Но тут я спохватилась: уж если дочь темного владыки выросла в горном доме и до сих пор жива…
Таррэ вздохнул:
— Так ты поможешь мне?
— Отчего же не помочь высшему белому мастеру меча и магии?! — издевательски воскликнул полукровка. — Даже трем. Где, кстати, ваш четвертый? Рамасха говорил, что король Лэйрин в четыре раза ценнее всего Белогорья, раз у него в охране вас четверо, а в горах — лишь один остался. С радостью помогу! Но — точно так, Таррэ, как ты помогал мне выбраться из императорского застенка. Устроит?
— Тьфу, чтоб тебя! Тогда лучше не надо, обойдемся. Мы пока тебя спрячем от короля и его вездесущих ласхов. А после празднеств и свадьбы, если она каким-то чудом все-таки будет…
— Какой свадьбы?
— Король решил жениться.
— Решил что?
— Жениться! У тебя стало плохо со слухом после палачей императора? Ничего, вылечим. Так вот, я все-таки попробую поговорить с королем и выкупить твою жизнь. Он слишком нуждается в деньгах, на этом и сыграем.
— Я не раб, чтобы меня выкупать! — мгновенно разъярился полукровка. — Сам за себя отвечу! И приведи сюда моего оруженосца, я с ним еще не рассчитался! — последовала пауза, во время которой я успела доделать шлем и принялась за латную перчатку — работа тонкая, требующая сосредоточения. «Мой оруженосец»! Каково? Привели, так как Яррен принялся за расчеты. — Канис, раз ты вернул мой кинжал, то забирай этот обратно. Деньги не надо возвращать. Это плата за неприятности. И мой тебе совет: отдай это оружие тому, у кого взял. А я поищу другого оруженосца, раз тебе инсеи так не нравятся.
— Зачем тебе оруженосец, Яррен? — влез Таррэ. — Ты не рыцарь.
— У тебя плохо работают шпионы.
— Да как ты посмел! — на этот раз взъярился вейриэн. — Ты — горец! Ученик вейриэна! Какого ордена ты стал рыцарем? Кому дал клятву?
— Ордена Прекрасной Дамы. Ей и поклялся.
— Виолетте?
— Ты все еще надеешься, что я буду облегчать тебе работу, высший мастер длинных ушей? — рассмеялся полукровка.
Я насторожилась, но так и не уловила, что он сделал. Брошенное оружие с моим камушком воткнулось в землю, и мне было видно только чистое, без облачка, небо. Раздались неразборчивые крики, шум ветра и плеск воды. Река-то рядом.
— Ушел, гаденыш! — прошипел Таррэ через несколько минут, за которые я переделала слепленную вкривь и вкось перчатку. Наклонился к кинжалу — ох и злые же у него глаза, жуть! — и выдернул.
— Не трожь! — бесстрашно заорал Канис.
— Эва, какой смельчак! — делано восхитился вейриэн. — Ни демонов не боишься, ни оружия заклятого. Молодец. Вот только ножик я заберу ради твоей же безопасности. Инсей заклятие на него наложил, а ты и не заметил. Порежешься ты этим ножиком и кровью истечешь — не остановить.
— Н-неправда, — заикаясь, пробормотал Канис.
— Может, и не совсем такое заклятье, но точно гадость какую-нибудь. Иначе бы не отдал с такой легкостью. Держи тебе за кинжал, чтобы не обижался, — к ногам мальчишки упал неплотно завязанный кошель, и из него высыпалась горстка белого горного золота. Вот бы мне так казну пополнять, как разбогатели сегодня эти табунщики.
— Не бери это поганое золото, — остановил Каниса дед.
Таррэ прошипел сквозь зубы:
— Надеюсь, не надо предупреждать вас обоих, что вы сегодня ночью никого здесь не видели и ничего не слышали. Иначе… Все понятно? Вот и отлично.
И, присвоив мой бесценный и чрезвычайно полезный кинжал, Таррэ направился с вейриэнами к столице. Надо же, как все замечательно сложилось! Какая волшебная выдалась ночь! Хотя и не без досадных моментов.
За то время, пока вейриэны добирались до дворца, я услышала, как Таррэ отпустил семерых лишних лиц. Они, увы, оказались духами, вызванными вейриэнами специально для того, чтобы найти иголку (я бы сказала — ядовитый драконий зуб) в обширной столице, а о духах ничего не говорилось в нашем договоре. Непозволительное упущение, когда имеешь дело с горцами. Успокоилась на том, что знать маленькую тайну противника — тоже неплохо. Прижать я его все равно не могла.
Узнала я и то, зачем кинжал понадобился Таррэ: он был убежден, что полукровка наложил на оружие следящее заклинание, потому и дал Канису совет найти прежнего хозяина (то есть меня) и вернуть. Но, так как кинжал теперь у вейриэнов, то и ловить беглеца им не понадобится: сам придет.
— Зачем ты позволил ему уйти, Таррэ? — спросил Паэрт.
Мой неприятель хмыкнул:
— А зачем он мне сейчас? Основное я ему сообщил. Парень, хоть и ерепенится, но угрозу жизни королю, ученику Рагара, мимо ушей ни за что не пропустит. Зачем связывать ему руки? Он может действовать там и такими методами, какие не к лицу нам. Главное — присмотреть, чтобы еще чего-нибудь не натворил. Духи отыщут и понаблюдают или сам явится, никуда не денется. А неизвестный инсей на свободе нам сейчас куда выгодней, чем известный и неуправляемый неслух Яррен в окружении упрямой и сумасбродной Лэйрин. Ты только представь, если они споются?
— Избави боги!
— Вот и я о том же. Лэйрин должна, если не возненавидеть его, то принять в копья и держать подальше. Пока его выходка на руку нам. Лэйрин напугана, ей понадобится переоснастить армию, а это — руда и металл для укреплений и оружия. А где она это будет брать? У нас. И цена помощи Белых гор возрастет. Даже если она своей хитростью с браком избавится от регентов, наше присутствие останется необходимым условием.
— Этот брак! — фыркнул Паэрт. — Как только ей такое в голову пришло!
— Что ты хочешь от наполовину темной крови? Даже ее мать после того, как ее коснулся владыка Темной страны, как она выносила его дитя, — порченая душа. Потерянная для гор. А в голову дочери Азархарта может и не такое изуверство прийти. Никто не знает, на что способно это существо.
— Радует, что пока это единственная дочь темных, — сказал Онис.
— Зато не радует, что она вообще появилась, — ответил Таррэ. — Значит, могут появиться и другие. Поэтому мы и должны изучить это отродье темных как можно лучше, все слабые и сильные стороны. А потом уничтожить, пока она не вошла в полную силу. Такая королева Белогорью не нужна, что бы там ни выдумывал Рагар.
— Вы с Паэртом пока в меньшинстве, Таррэ, — возразил Онис.
Ага, вздохнула я. Получается, трое из оставшихся пяти высших против такого решения. Уже легче.
— Ничего, я не тороплюсь, — снисходительно заметил мой белоглазый враг. — Вы еще поддержите меня, когда ваша полутемная драгоценность совершит фатальную ошибку.
Сволочь ледяная! Выругавшись, я обнаружила, что сотворила из огня и гнилого железа вторую перчатку на левую руку и пытаюсь натянуть ее на первую. Так дело не пойдет. Пора вздремнуть хоть немного. В «кармане времени», конечно. В этом мире не пройдет и получаса.
Наведавшись на королевскую кухню сквозь пламя очага, я утащила прямо с вертела пару рябчиков, прихватила бутыль с простоквашей и завернутый в холстину хлеб. Со своим главным поваром я уже давно была в сговоре. Надо же мне чем-то питаться и в другом времени, а заклинания страшно истощают слабый человеческий организм, и я хожу постоянно голодная, знали бы подданные, до чего их король с ними солидарен.
Повар лишних вопросов не задавал, куда мне такая прорва еды: как он мне признался, король Роберт и поболее брал, иногда и по кабанчику за ночь, не считая паштетов, солонины и яиц, а особенно любил осетров.
До утра я еще несколько раз ныряла в «карманы» и постарела дней на пять. Это ничтожно мало, удалось не все из задуманного, но наверстать можно и чуть позже. Сразу надолго мне нельзя уходить — все равно не хватит сил держать пламя стен и каждой частицы пространства внутри них в таком ускоренном движении.
В перерывах между сном и бодрствованием в «карманах» я тайно наведалась к Светлячку. Доставила доспехи Лэйра во дворец. Сделаю вид, что всегда тут были, чтобы у казначея и Таррэ вопросов не возникло. Выловила Каниса и уговорила на авантюру.
И замечательно выспалась.
Утром Дорри разбудила меня, смачно облизав лицо.
— Вредная псина! — я поплелась умываться. Посмотрела на отражение в серебряном тазике и подмигнула роскошной девушке с карими глазами и рыжей шевелюрой.
Что ж. Начинается моя игра.
Назад: ГЛАВА 9 Дуэль красного мага
Дальше: ЧАСТЬ ВТОРАЯ Тайная игра короля