20
Шоколадный напиток. – Примеч. переводчика.
21
Одна из наиболее крупных и мощных петард в США. Была создана военными для имитации взрывов и артиллерийского огня.
22
Американский актер, участвовавший в рекламной кампании «Америкэн Экспресс». – Примеч. переводчика.
23
Такова жизнь (франц.).
24
«Лоуис» (англ. Lowe’s) – американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для дома и ремонта.
25
«Сейфуэй» (англ. Safeway) – американская сеть супермаркетов.
26
Свидетели Иеговы верят, что после Армагеддона 144 тысячи избранных будут взяты на небо, а остальные праведники обретут мир на земле.
27
Военная тюрьма максимального уровня безопасности, расположенная на территории армейской базы «Форт-Ливенворт» в штате Канзас.
28
Гермофобия (от англ. germ – микроб) – навязчивый страх загрязнения и заражения микробами при контакте с предметом или человеком.
29
Снупи и Красный Барон (1966) – один из выпусков серии комиксов Peanuts о мальчике Чарли Брауне и его собаке Снупи американского художника-карикатуриста Чарлза М. Шульца (1922–2000). Красный барон – летчик-ас, антагонист, выдуманный самим Снупи. Оба имели прототипы в реальности.