20 
 
Шоколадный напиток. – Примеч. переводчика.
  21 
 
Одна из наиболее крупных и мощных петард в США. Была создана военными для имитации взрывов и артиллерийского огня.
  22 
 
Американский актер, участвовавший в рекламной кампании «Америкэн Экспресс». – Примеч. переводчика.
  23 
 
Такова жизнь (франц.).
  24 
 
«Лоуис» (англ. Lowe’s) – американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для дома и ремонта.
  25 
 
«Сейфуэй» (англ. Safeway) – американская сеть супермаркетов.
  26 
 
Свидетели Иеговы верят, что после Армагеддона 144 тысячи избранных будут взяты на небо, а остальные праведники обретут мир на земле.
  27 
 
Военная тюрьма максимального уровня безопасности, расположенная на территории армейской базы «Форт-Ливенворт» в штате Канзас.
  28 
 
Гермофобия (от англ. germ – микроб) – навязчивый страх загрязнения и заражения микробами при контакте с предметом или человеком.
  29 
 
Снупи и Красный Барон (1966) – один из выпусков серии комиксов Peanuts о мальчике Чарли Брауне и его собаке Снупи американского художника-карикатуриста Чарлза М. Шульца (1922–2000). Красный барон – летчик-ас, антагонист, выдуманный самим Снупи. Оба имели прототипы в реальности.