šoḵeḇ — букв.: лежишь. Здесь, возможно, — натуралистическая ассоциация с морской болезнью...
215
Весь версет состоит лишь из прямой речи. Первая ”четверть” этого тройного версета введена переводчиком для удобства читателя.
216
bajt — не только дом, но и дом сакрального назначения, Храм. Ср.: 9.1; 14.1.
217
Ср.: 20.18; см. также Лк. 14.31.
218
Внутренняя рифма: rʼamwt и ḥoḵmwt.
219
Т.е. на месте публичных дискуссий и разбирательств.
220
Т.е. медом Премудрости.
221
Версеты 24.17-18 свидетельствуют, что до евангельской этики прощения здесь еще далеко: речь, скорее, об этике невреждения. Справедливость же мыслится по принципу возмездия, но акт возмездия (воздаяния) передоверяется Богу (ср.: 24.29).