121
Национальная ассамблея – нижняя палата парламента Франции.
122
«Эмилия из Ливерпуля» и «Мария Стюарт» – оперы Гаэтано Доницетти (1797–1848).
123
Визитную карточку (фр.).
124
Д’Амблези-Сера – персонаж новеллы Октава Мирбо «Дворянин».
125
Аристид Форестье – персонаж фильма «Канкан».
126
«Вампиры» – вымышленная парижская банда во главе с Великим Вампиром и Ирмой Веп из одноименного фильма Луи Фейяада (1874–1925).
127
Клуб самоубийц – клуб, помогавший своим членам совершить самоубийство, из одноименной серии рассказов Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894).
128
Луиза и Генриетта – персонажи романа «Сиротки-вампиры» Жана Роллена (1938–2010).
129
Альфонс Бертильон (1853–1914) – французский криминалист, изобрел систему идентификации преступников по биометрическим данным.
130
Фредерик Ларсан – полицейский детектив, персонаж детективного романа Гастона Леру «Тайна желтой комнаты».
131
Инспектор Жюв – герой серии произведений Марселя Аллена и Пьера Сувестра о Фантомасе.
132
Кровавой недели (фр.).
133
Эскадроном смерти (фр.).
134
Бланки (1805–1881) – политик, сторонник коммунистических и социалистических идей, заговорщик.
135
Доктор Иоганнес – персонаж романа «Там, внизу» Жориса Гюинсманса (1848–1907).
136
Джекил и Хайд – две субличности главного героя повести «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Стивенсона (1850–1894).
137
Сверхчеловеком (нем.).
138
Эрин – древнее кельтское название Ирландии.
139
Боадицея – предводительница бриттского племени иценов в I веке н. э., символ Британской Империи.
140
Алого круга (фр.).
141
Полуночном представлении (фр.).
142
Рихард Вагнер (1813–1883) – немецкий композитор.
143
Тоска – персонаж одноименной оперы Джакомо Пуччини (1858–1924).
144
Энни Оукли (1860–1926) – женщина-стрелок из шоу Буффало Билла «Дикий Запад».
145
Роза Эмма Кальве (1858–1942) – французская оперная певица.
146
Кордебалета (фр.).
147
Анри Рошфор (1831–1913) – французский журналист консервативного и националистического толка.
148
Султан – имя гориллы в фильме «Призрак улицы Морг» Роя Дель Рута.
149
На помощь, на помощь! (фр.)
150
Мужайся (фр.).
151
Красотке (фр.).
152
Щедрость (фр.).
153
Нини – актриса в кабаре на Монмартре, персонаж фильма «Французский канкан» Жана Ренуара (1894–1979).
154
Картошка (фр.). Картофельный пирог – национальное ирландское блюдо.
155
«Кармен» – опера Жоржа Бизе (1838–1875).
156
Да здравствует Франция! Да здравствует Республика! (фр.)
157
Па-де-де (фр.) – балетный парный танец.
158
На бис (фр.).
159
«Лягушонок» – рассказ Эдгара По в жанре хоррор (оригинальное название «Прыг-скок, или Восемь скованных орангутанов»).
160
«Маска Красной смерти» – рассказ Эдгара По.
161
Уолт Уитмен (1819–1892) – американский поэт.
162
Песня приведена в переводе Н. Реутовой.
163
«Убийство на улице Морг» – рассказ Эдгара По.
164
Девочки мои (фр.).
165
«The Trickster», «Furnace» и «The Ancient». На русский язык романы не переводились.
166
Пьющая рыба (фр.).
167
«Уолсли» – дорогой ресторан в центре Лондона.
168
Джонни Кэш – американский музыкант середины ХХ века, один из наиболее влиятельных представителей музыки кантри.
169
«Блюз тюрьмы Фолсом» – песня Джонни Кэша 1955 года, считается его шедевром, длится около четырех с половиной минут.
170
Молитвенные флаги – ритуальные прямоугольные куски ткани в религии тибетцев, предназначенные для защиты от злых сил.
171
«Visions from Brichester», «Ramsey Campbell, Probably» и «Thirteen Days by Sunset Beach». На русский язык произведения не переводились.
172
«The Sea of Blood», «Holidays from Hell», «The Boke of the Divill», «The Hauntings at Tankerton Park and How They Got Rid of Them». На русский язык произведения не переводились.