Книга: Корона
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Когда пришло время обеда, у меня возникли серьезные опасения, что я могу заснуть лицом в тарелку. Поэтому я уже начала было подумывать о том, чтобы пропустить обед. Ведь трапезы во дворце протекают достаточно спокойно, если, конечно, у меня вдруг не возникает желания как-то их оживить. Однако, спустившись вниз и увидев бабушку Сингер, которая метко швырнула сумку в гвардейца, я поняла: сегодня скучать вряд ли придется.
– И не надо мне говорить, что я не имею права приходить в такое время! – Она погрозила морщинистым кулаком, и я с трудом удержалась от смеха.
– А я и не говорил, мэм, – оправдывался гвардеец. – Я просто сказал, что уже довольно поздно.
– Королева наверняка захочет меня увидеть!
Что-что, а нагнать страху бабушка Сингер умела. Если, не дай бог, во время моего правления началась бы война, я непременно отправила бы ее на передовую. И уже через неделю она вернулась бы с победой домой, прихватив с собой поверженного врага.
Я вошла в вестибюль:
– Бабуля!
Она моментально отвлеклась от гвардейца, лицо ее приняло умильное выражение.
– А вот и моя дорогая девочка! Телик явно не способен передать твою красоту. Ты у меня просто прелесть!
Я наклонилась, чтобы она могла расцеловать меня в обе щеки.
– Спасибо, бабуля.
– А где твоя мать? Я хотела сразу приехать, но Мэй велела мне погодить.
– Сейчас ей уже гораздо лучше. Я тебя к ней провожу. Но, может, ты хочешь сперва поесть и отдохнуть с дороги? – Я кивнула на дверь в обеденный зал.
Когда я была еще маленькой, бабуля жила с нами во дворце, но мама, похоже, настолько достала бабулю своей опекой, что в конце концов она собрала вещи и вернулась домой. На самом деле ее так называемое утомительное путешествие заняло всего час, поскольку ей надо было лишь переехать из одного конца города в другой, но бабуля вела себя так, словно ей пришлось пересечь всю страну.
– Ну, я не откажусь, – подойдя ко мне, сказала бабуля. – Вот учитесь, как надо относиться к старшим, – метнула она сердитый взгляд в сторону несчастного гвардейца, который стоял столбом, прижимая к груди бабушкину сумку. – С должным уважением.
– Благодарю вас, офицер Фарроу. Пожалуйста, отнесите это на третий этаж, в гостевые апартаменты окнами в сад.
Гвардеец кивнул и тут же исчез, а мы с бабулей прошли в обеденный зал. Стоявшие у стены мальчики при виде матери королевы удивленно переглянулись. Фокс, отделившись от остальных, подошел представиться.
– Миссис Сингер, счастлив познакомиться с вами, – протянул он руку.
– И́ди, милочка, надо же, какой симпатяга! Ты только погляди на его лицо! – Она взяла Фокса за подбородок.
– Да, бабуля, я знаю. Именно поэтому он до сих пор здесь. – Я выразительно посмотрела на Фокса – типа не стоит обращать внимания. Но Фокс только покачал головой, донельзя довольный бабушкиной похвалой.
Ганнер, Хейл и Генри тоже подошли поздороваться с бабушкой, а я решила воспользоваться случаем и поговорить с Эриком.
– Скажи, ты завтра занят?
– Не думаю, – удивленно прищурился он. – А что?
– Да так. Планирую устроить короткую встречу с Генри.
– Ой, – покачал он головой, словно удивляясь, как я могу еще спрашивать. – Для вас мы всегда свободны.
– Отлично. Только ничего не говори.
– Естественно, нет.
– Что?! – повысила голос бабушка. – Повтори, что ты сказал!
Эрик поспешно подскочил к ней и поклонился:
– Прошу прощения, мадам. Сэр Генри родом из Свендвея и говорит только по-фински. Я его переводчик. Он сказал, что очень рад знакомству.
– О, все верно, все верно. – Бабушка взяла Генри за руку. – Я ТОЖЕ ОЧЕНЬ РАДА ЗНАКОМСТВУ.
Я подтолкнула бабушку к своему столу:
– Бабуля, он не глухой.
– Ну, – протянула она, решив не вдаваться в дальнейшие объяснения.
– А ты разговаривала с дядей Джерадом?
– Джерад тоже рвался приехать. Но сейчас он работает над каким-то срочным проектом. Ты же знаешь, я никогда толком не могла разобрать, что он там говорит. – Бабуля покачала рукой, словно отмахиваясь от непонятных слов. – У меня есть новости от Коты. Но он не знает, заедет или нет. Они с твоей мамой уже много лет пытаются наладить отношения, но, похоже, ничего не получается. Хотя сейчас он стал уже гораздо лучше. Думаю, под влиянием жены.
Я провела бабушку вокруг стола, и она села на мое место. У меня не было постоянного места, но, поскольку папино кресло пустовало, все это создавало ощущение нереальности происходящего. И хотя папа передал мне все полномочия, у меня вдруг возникло такое чувство, будто я их украла.
– Тетя Леа не слишком-то похожа на безропотную овечку, – согласилась я. – Полагаю, рыбак рыбака видит издалека.
Лакеи поспешили поставить перед бабушкой суп, так как уже успели изучить ее нетерпеливый характер. Я с улыбкой смотрела, как бабуля набросилась на еду.
– Будем считать, что я ем за четверых. За себя, твоего дедушку и твоих родителей.
Отодвинув тарелку с супом, я задумчиво подперла рукой подбородок:
– А каким был мой дедушка?
– Хорошим. Очень хорошим. Он всегда старался поступать правильно. И в отличие от меня, его было трудно расстроить или вывести из себя. Жаль, что ты его совсем не знала.
– Мне тоже.
Я решила, пусть бабуля спокойно обедает, и задумчиво обвела глазами обеденный зал. В том или ином аспекте каждый из парней был моей полной противоположностью. Если я была гордячкой, то Кайл – слишком смиренным. Генри видел жизнь в розовом свете, а я, наоборот, в мрачных тонах. Ин, Фокс, Ганнер… все они отличались от меня.
– А что, эта француженка подходит Арену? – Бабуля даже не пыталась скрыть своего пренебрежения.
Я тщательно обдумала ответ:
– Не совсем. Они как две половинки одного сердца, но в разных телах. – У меня на глаза навернулись слезы. Я ужасно устала и безумно скучала по Арену. – И тем не менее он безумно любит ее.
– Настолько, что даже дал деру от вас, – проворчала бабушка.
Я тяжело вздохнула:
– Совершенно верно, бабуля. Арен так мучительно переживал разлуку с ней, что рискнул оставить свою семью и свой дом, наплевав на мнение остальных.
Бабушка уловила печальные нотки в моем голосе и ласково накрыла мою руку своей:
– Ты в порядке, милая?
– Конечно, – ответила я, проглотив слезы. – Немножко устала, только и всего. Пожалуй, мне надо пойти отдохнуть. – К нам подбежали Кейден с Остеном, так что у меня появился удобный предлог по-тихому уйти. – Мальчики проводят тебя к маме!
Бабушка буквально взвизгнула от радости:
– Мои маленькие!
Воспользовавшись тем, что она отвлеклась, я осторожно попятилась назад и, пробравшись по стеночке, подошла к Генри.
Я похлопала его по спине, и он с довольной улыбкой поднял на меня глаза:
– Сегодня привет!
Хихикнув, я сказала ему:
– Как ты смотришь на то, чтобы завтра вместе сходить на ланч?
Я ждала, что Эрик протянет ему руку помощи, но Генри, похоже, сообразил, о чем речь.
– Завтра, ланч? – спросил он.
– Ага.
– Хорошо-хорошо! Да!
– Тогда до встречи, – улыбнулась я.
Уже на пороге я оглянулась и увидела, что Генри, явно на седьмом небе от счастья, возбужденно схватил Эрика за плечо. И вообще, Генри выглядел страшно довольным, что сумел пообщаться со мной без переводчика. Эрик кивнул, радуясь за друга, хотя улыбка его была какой-то невеселой.

 

Я посмотрела на часы. Первый час ночи. Если засну прямо сейчас, у меня останется пять часов на сон.
Но уже десять минут спустя я поняла: о том, чтобы заснуть, можно только мечтать. Весь день я так старательно гнала ненужные мысли прочь, что сейчас все недоделанные дела назойливо напоминали о себе, мешая уснуть и подталкивая к тому, чтобы завтра с новыми силами ринуться в бой.
Накинув халат, я пальцами расчесала волосы и босиком прошла в коридор. Быть может, стоит пойти в кабинет, чтобы доделать неотложные дела, тем самым утихомирив кипящие мозги, а уж потом лечь спать. Но в таком случае мне не помешает чашечка кофе.
Все служанки уже наверняка видят десятый сон, поэтому я направилась на кухню. На кухне день и ночь кипела работа, и я надеялась, что кто-нибудь мне поможет. На площадке второго этажа я испуганно отпрянула, увидев в полутьме мужскую фигуру.
– Ой! – воскликнул Эрик, заметив, что кто-то преградил ему дорогу.
Я поплотнее запахнула халат и откинула волосы назад, стараясь не выдать своего удивления.
Эрик отпрянул и поклонился, не зная, куда девать от смущения руки. Это выглядело настолько комично, что я не выдержала и рассмеялась.
Он усмехнулся и покачал головой, словно признавая нелепость ситуации. Он, как и я, был одет по-домашнему: в пижамных штанах в голубую полоску и простой хлопчатобумажной футболке, и тоже босиком.
– Что, ради всего святого, ты здесь делаешь в такой час? – удивилась я.
– Генри, попав в Элиту, усиленно совершенствует свой английский. И в свете завтрашнего свидания попросил меня провести дополнительные занятия. Мы расстались с ним всего несколько минут назад, а сейчас я иду на кухню за чаем и медом. Мед помогает лучше спать, – выпалил Эрик торопливой скороговоркой, словно боясь меня утомить.
– Правда? Тогда я завтра тоже попробую. А я как раз шла на кухню за кофе.
– Ваше высочество, вы, конечно, умнейшая женщина, и поэтому мне больно вам сообщать, что кофе не поможет вам уснуть. Отнюдь.
Я хихикнула:
– Ну да, я в курсе. Я собиралась немного поработать. Мне все равно было не заснуть, вот я и решила потрудиться на благо общества.
– Уверен, вы всегда трудитесь на благо общества.
Пригнув голову, я начала спускаться по лестнице, Эрик последовал за мной. Я шла и думала о том, каким безликим он показался мне при первом знакомстве. Серая тень Генри. Но теперь-то я знала: его простоватость служила ему своего рода щитом, скрывавшим умного, вдумчивого и забавного парня. И хотя я так и не поняла, к чему весь этот камуфляж, но уже не сомневалась, что Эрик гораздо более глубокая личность, чем мне показалось сначала.
– Ну и как продвигаются дела с уроками английского?
Эрик пожал плечами и заложил руки за спину:
– Неплохо. Но и без особых прорывов. То, что я говорил вам раньше, по-прежнему остается в силе. Ему потребуется куча времени, чтобы общаться с вами без переводчика. Однако он очень старается. Еще больше, чем раньше. – Эрик кивнул, словно мысленно оценивая плоды их совместной работы. – Простите, я совсем забыл спросить, как себя чувствуют ваши родители. Я слышал, ваша матушка проснулась и теперь идет на поправку.
– Так и есть, спасибо. Она собиралась вернуться к себе в комнату чуть ли не сегодня днем, но у нее возникли какие-то проблемы с уровнем кислорода в крови, и ее оставили в больничном крыле еще на одну ночь, чтобы сделать дополнительные анализы. А папа по-прежнему спит на раскладушке рядом с ее постелью.
– Да, выражение «в болезни и здравии» становится более наглядным, когда видишь, как оно воплощается в жизнь.
– Если честно, иногда это меня даже пугает. Такой любящей пары я еще никогда в жизни не встречала и, боюсь, не встречу.
– Невозможно знать абсолютно все об отношениях других людей, даже если это твои родители, – усмехнулся Эрик и добавил: – Особенно если это твои родители. Зуб даю, ваш отец наверняка хотя бы однажды сделал вашей маме ужасный рождественский подарок, за что был на целый день подвергнут остракизму.
– Ну, это вряд ли.
Однако Эрика не так легко было сбить с толку.
– Поймите, в мире не бывает ничего идеального, даже если со стороны это и кажется таковым. Вот ваш брат, например, увез девушку и, закружившись в вихре страсти, поспешно женился, но прямо сейчас, например, выяснилось, что она так громко храпит, что невозможно уснуть. – (Я закрыла рот рукой не в силах сдержать приступ нервного смеха и мысленно представила себе беднягу Арена с подушкой на голове.) – Что вовсе не лишено вероятности. – Эрик был явно доволен, что сумел заставить меня улыбнуться.
– Ты разрушил созданный мной светлый образ Камиллы! И как я теперь смогу серьезно смотреть на нее?!
– А серьезно и не надо. Смейтесь. Ваше представление о любом из нас в той или иной степени наверняка ошибочно.
В ответ я покачала головой и вздохнула:
– Ты наверняка прав. Что еще больше усложняет мою задачу.
– Вы про Отбор?
– Иногда мне легче управиться с кучей политиков, чем с шестью парнями. По крайней мере, я поняла, что, наверное, упустила из виду массу вещей.
– Потому что полагались по большей части на интуицию?
– Ну да. Вот именно.
– Я хочу внести ясность относительно Генри. Он действительно такой славный, как кажется. Хотя вы, наверное, это уже и сами успели заметить, если оставили его в группе финалистов.
Меня несколько удивил тон Эрика. Ему, похоже, не слишком хотелось признавать данный факт.
Я всплеснула руками, поняв, что за разговорами мы прошли мимо кухни. Впрочем, никогда не поздно вернуться сюда за чашечкой кофе.
– Если честно, мне было трудно контролировать ситуацию. Ведь я отнюдь не собиралась проводить Отбор. Раньше принцессы выходили замуж в основном для укрепления международных связей, но мои родители пообещали предоставить мне полную свободу действий. Однако войти в забитую парнями комнату, чтобы выбрать среди них спутника жизни, оказалось… страшнее, чем я думала. Поэтому приходится полагаться на первое впечатление и надеяться, что никто из претендентов меня не обманывает.
Я украдкой посмотрела на Эрика: он внимательно меня слушал, но вид у него был подавленный.
– Звучит действительно устрашающе, – медленно произнес он. – Удивляюсь, как раньше это вообще работало. Не хочу показаться грубым, но тут есть нечто несправедливое.
– Именно так я и сказала родителям, когда мне предложили провести Отбор, – кивнула я. – Но они настояли на том, чтобы я все-таки попробовала. И вот…
– Значит, идея принадлежала не вам? – (Я на секунду замерла.) – А вы в принципе хотели, чтобы это случилось?
Я почувствовала, как по спине пробежал неприятный холодок, словно Эрик поймал меня на лжи. Что меня немного испугало, ведь на сей факт неоднократно намекали газеты, да и вообще для многих он уже не был тайной за семью печатями.
– Эрик, это должно остаться строго между нами. – Мои слова больше походили на просьбу, нежели на приказ. – Признаюсь, поначалу я была категорически против Отбора. Но сейчас…
– А сейчас вы влюбились? – с грустью в голосе спросил Эрик.
Я коротко расхохоталась:
– Ну, я испытываю целую гамму чувств. Растерянность, испуг, отчаяние, надежду. И было бы неплохо добавить к этому списку слово «влюбленность». – Тут я вспомнила о Кайле и нашем давешнем разговоре в саду. «Любовь» по-прежнему было слишком громким словом для описания наших чувств, и я, естественно, не могла поделиться с Эриком тем, что говорила тогда Кайлу. – Иногда мне кажется, что любовь уже близко, но, как ни крути, мне надо довести Отбор до конца. По многим причинам. И ради многих людей тоже.
– Я искренне надеюсь, что вы причисляете себя к их числу.
– Так оно и есть. Хотя, возможно, причина совсем не в том, как может показаться со стороны. – (Эрик не ответил, он молча шел вперед, размышляя над моими словами.) – Только не вздумай передавать наш разговор. Господи, и зачем только я все это тебе рассказываю! Если, не дай бог, люди решат, что Отбор проводится лишь для отвода глаз, то…
Эрик остановил меня взмахом руки:
– Обо мне не беспокойтесь. Я оправдаю ваше доверие. Его очень нелегко завоевать, а потому очень не хочется потерять.
– Ну, ты это заслужил. Ты уже хранишь кое-какие мои секреты, а еще помог мне тогда выбраться из заварушки и даже подарил мне от чистого сердца цветок.
– Обыкновенный одуванчик.
– Зависит от того, как посмотреть, – напомнила я ему, и он ухмыльнулся, явно довольный, что я запомнила его слова. – Я ценю твою помощь, хотя ты вовсе не обязан что-то для меня делать. Но ты однозначно заслужил мое доверие. Тут и двух мнений быть не может.
– Хорошо, – отозвался он. – Потому что я целиком и полностью к вашим услугам. В любое время дня и ночи.
В словах Эрика было столько искренности, что я невольно остановилась. И заглянула ему в глаза. Глаза у него были ясные и голубые-голубые, особенно на фоне темных волос. Может, именно поэтому они сейчас так ярко блестели?
– Правда? – переспросила я, хотя у меня не было поводов для сомнений.
– Конечно, – ответил Эрик. – Вы ведь будете моей королевой. И я почту за честь служить вам.
Я едва не поперхнулась от неожиданности:
– Да. Все верно. Спасибо тебе. Мне приятно знать, что в моем окружении имеется по крайней мере несколько человек, которых мне не надо с трудом завоевывать. – (У Эрика была добрая улыбка, и я мысленно поздравила себя с победой: получить такого союзника дорогого стоит.) – А сейчас прошу меня извинить. Надо все ж попытаться немного поспать.
Эрик поклонился:
– Конечно, ваше высочество. Я понимаю, что должен быть всегда рядом с Генри, но если вам потребуется моя помощь, то я целиком и полностью в вашем распоряжении.
Я улыбнулась и, откинув назад голову, без лишних слов отправилась в свою комнату.
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8