Урок девятый. Slang and Idioms in English
В этом уроке речь пойдёт о сленге и идиомах в английском языке. Сленгу не учат в школе и о нём не пишут ни в одном официальном учебнике, однако представить себе разговорную речь носителя языка без слёнга и устойчивых выражений невозможно. В настоящее время около трети всей разговорной речи составляет именно слёнг, именно поэтому ему и посвящён целый урок данного курса.
Сленгом называют всё, что не совпадает с нормой литературного языка. Он, как и акцент, часто зависит от страны, в которой произошёл, поэтому англичане часто не понимают американский сленг и наоборот.
Удивительно, но ещё не так давно привычные всем выражения of course, to take care, OK, to get up и даже слово lunch считались сленгом. Эти слова прочно вошли в лексикон в тридцатых годах прошлого века, но и по сей день некоторые учебники не включают их в состав литературного языка.
Конечно, в рамках данного курса не удастся охватить всё разнообразие сленга и все существующие идиомы, для этого существуют целые словари, но мы поговорим о наиболее интересных и распространённых из них.
Ace – буквальный перевод «туз» в картах. В разговоре часто используется в значении «приятель, кореш». Вероятно, такое значение слово приобрело из-за ассоциации с карточной игрой, где туз – хорошая и важная карта.
Hey, ace, let’s go out tonight! – Приятель, давай сходим куда-нибудь сегодня вечером!
Airhead – Глупый человек. Air – воздух, head – голова. Понятие схоже с русским «ветер в голове», но с более грубым и негативным оттенком.
Although he is rather clever, sometimes he behaves like an airhead. – Хотя он довольно умён, иногда он ведёт себя, как глупец.
Awesome – Прекрасно, великолепно. Крайне часто встречающееся слово.
You are so awesome – Ты просто прекрасна
Beemer – BMW, “Бумер”. Точно такое же сленговое слово, которое уже появилось и в русском языке.
Big daddy – “Важная шишка”, большой начальник.
He has become such a big daddy. – Он стал такой большой шишкой.
Bigmouth – Хвастун. О значении этого слова можно догадаться даже из буквального перевода «большой рот». В русском языке тоже есть эквивалент Bigmouth – длинный язык.
Don’t tell her any secrets! Don’t you know what a bigmouth she is! – Не рассказывай ей никаких секретов! Ты разве не знаешь, насколько она болтлива!
Betcha! – Спорим! Это выражение происходит от глагола to bet – спорить, ставить, держать пари, к которому просто добавлено молодёжное, сленговое окончание.
Crap – Чушь, ерунда. Это слово можно услышать буквально на каждом углу в англоговорящих странах.
Stop talking all this crap! – Прекрати нести эту чушь!
Dude – Чувак, братан. Очень неформальное, панибратское выражение, может иметь как негативную окраску, так и нейтральную. Так что не спешите обижаться, если вас так назвали, это может означать, что ваши взаимоотношения с собеседником стали куда менее официальными.
Wow, dude, are you serious? – Да ладно, чувак, ты серьёзно?
Get it – Понять.
Have you finally got it? – Ну ты, наконец, понял?
Mickey Mouse – Несерьёзный, ненужный. Используя это слово в определённом контексте, говорят о чём-то несущественном.
She is doing a mickey mouse job all her life. – Она всю жизнь занимается какой-то никому не нужной работой.
Rolling stone – Перекати-поле, бродяга.
Понять английский сленг тяжело, если не знать значения слов. Но есть ещё кое-что более трудное для понимания – это огромное число сокращений, которое используется во всемирной паутине.
TY – Thank you – спасибо
Gee! – ух ты!
b4 – before
C – see
idk – I don't know
l8er – later
gr8 – great
ttyl – talk to you later – поговорим позже
wht – what – что
U, Y – you – ты
cnt – can't
n – and
r – are
1t – want
2 – too, to
4 – four
IMHO – In My Humble Opinion – по моему скромному мнению
FYI – For Your Information – к вашему сведению
TNX или THX – «thanks» – спасибо
YW «You're welcome» до «yw» – всегда пожалуйста или обращайся
PLZ и PLS «please» – пожалуйста
«ХОХО» – «hugs and kisses» – целую-обнимаю»
OMG «Oh, my God!» – О, боже!
BTW «By The Way» – между прочим
SY – «See You» – Увидимся!