Книга: Сильные. Книга вторая. Черное сердце
Назад: 2
Дальше: 24

3

Балхай — наваристая уха из головы, икры и потрохов налима. Едят, как похлебку, но чаще в виде студня.

4

Чиччик — прохвост.

5

Дёмхень — шиповник. Мать Юрюна путается в воспоминаниях, имея в виду королевну Шиповничек из сказки братьев Гримм.

6

Баранчай —Скороход (от слова «бар» — «иди»).

7

Болбукта — орешник, также кедровник, кедровый стланик. Шире — кустарник вообще.

8

Возглас удивления. Чаще употребляется адьяраями; в устах Юрюна говорит о крайнем изумлении.

9

Кынкыйатта —страна в Нижнем мире, обладающая исключительно смрадным запахом.

10

Междометие, выражающее неожиданный испуг.

11

Нойон — господин, князь. Богдо (богдо-хан, богдыхан) — священный государь. Нойон-богдо — насмешка, презрительное обращение: «Эй, парень! Малый!»

12

Олонхосут — сказитель. Олонхо — сказание, эпос.

13

Айталын Куо — букв. «невыразимо прекрасная», божественная красавица. Вариант: Лунная красавица.

14

Подражание звуку осыпи, обрушения. Букв. «рухнуть с шумом».

15

 

Рыбу варят, очищают от костей, поджаривают. Разминают в крупу, заливают горячим рыбьим жиром.

16

Крупную рыбу, за исключением щуки и налима, разделывают в виде двух пластин филе, соединенных у хвоста. Посолив, вывешивают для копчения или вяления.

17

Тип стрелы.

18

Муус-Кюнкюйэ (Ледяная Вонючка) — горный проход, ведущий к кровавому морю.

19

Ар-дьаалы! — возглас, выражающий пренебрежение. В зависимости от ситуации и интонации также может выражать удивление.

20

Абахыран бют! — очень грубое выражение; в смягченном переводе: «Прекрати нести чушь!» Употребляется по большей части девушками.

21

Бездна Одун — Вышнее небо, глубина самого высокого неба.

22

Волшебная птица, облик некоторых удаганок Нижнего мира.

23

Куо Чамчай (Красавица Хвастливая), она же Кыс Кыскыйдан (Девка Визгливая) — сестра Уота Усутаакы и Эсеха Харбыра. В книге сливается в единый образ с другой сестрой указанных боотуров — удаганкой Ытык Хахайдан.
Назад: 2
Дальше: 24