Книга: Я, Потрошитель
Назад: 2
Дальше: 14

3

Гальтон, Фрэнсис (1822–1911) – английский исследователь, географ, антрополог и психолог.

4

Имеется в виду Фридрих Ницше (нем. Friedrich Nietzsche, 1844–1900), немецкий мыслитель, классический филолог, композитор, поэт.

5

Имеется в виду Оливер Твист, герой одноименного романа Ч. Диккенса.

6

Намек на обряд обрезания, обязательный для иудеев.

7

Первые свои труды Ч. Диккенс издавал под псевдонимом Боз, по прозвищу, каким его называли в семье.

8

«Будлз» – известный лондонский аристократический клуб, основан в 1762 г.

9

Киммерийцы – мифологические обитатели вечной темноты у Гомера.

10

В действительности Джек-Потрошитель вырезал Энни Чэпмен не яичники, а матку.

11

«Уэбли» – знаменитый шестизарядный револьвер британского производства.

12

Флит-стрит – улица в Лондоне, на которой располагались редакции крупнейших газет; в широком смысле – вся британская пресса.

13

Речь идет о двух подозреваемых в деле об убийстве Анны Чэпмен, по национальности евреях; оба были арестованы, но затем освобождены ввиду отсутствия улик, а также поскольку убийства продолжились.
Назад: 2
Дальше: 14