Глава 29
Зальцбург
Покинув отель «Золотой олень», Малоун зашагал по запруженной людьми Гетрайдегассе в сторону своей гостиницы. Встреча с Салазаром была задумана с тем, чтобы разозлить испанца, и, похоже, это ему удалось. А еще он рассчитывал вогнать трезубец в бок Кассиопее. Она здесь не одна. Это раз. Он знает, что она здесь. Это два. И, наконец, Салазар опасен. Это три.
Намеренно оскорбив Кассиопею, он уловил презрение в глазах Салазара – испанец воспринял посягательство на честь своей спутницы как личное оскорбление. Малоун понимал, что Кассиопея не вышла бы из роли. Впрочем, его терзали сомнения: а роль ли это? Ему откровенно не понравилось то, что она с Салазаром. Эти двое остановились в отеле «Золотой олень», ужинают вместе и собираются отправиться на аукцион, а после возвращения в отель… Стоп! Хватит!
Он должен все хорошенько обдумать.
Малоун развернулся и зашагал в сторону Резиденцплатц, мощенной брусчаткой площади рядом с городским собором и бывшей епископской резиденцией, в центре которой бил мраморный фонтан в стиле барокко. Его отель находился северо-восточнее, за городским музеем. Было еще светло, но неумолимо приближался вечер. Солнце стремительно меркло.
Коттон остановился возле фонтана. Пора действовать, как и подобает агенту.
Он достал телефон и сделал единственно разумное в этой ситуации.
***
В кармане Стефани завибрировал сотовый телефон.
– Ответишь? – поинтересовался Дэниелс.
Гудок был хорошо слышен в тишине столовой.
– Звонок может подождать.
– А если нет?
Стефани достала телефон и посмотрела на номер звонившего.
– Это Коттон.
– Ответь ему. По громкой связи.
Стефани положила телефон на стол и включила режим громкой связи.
– Я в Зальцбурге, – сообщил Малоун.
– Кто бы сомневался.
– Можно подумать, от тебя что-то скроешь. Но у меня возникла проблема. Я тут слегка подразнил Салазара, и теперь он в курсе, что мы сели ему на хвост.
– Надеюсь, ты не выдал Кассиопею.
– Можешь быть спокойна. Этот тип возомнил себя рыцарем в сверкающих доспехах. Трогательное зрелище.
Стефани заметила, что Дэниелс улыбнулся. Интересно, что, собственно, ему известно? Во всяком случае, похоже, его держали в курсе.
– Тут скоро начнется аукцион… Я хочу купить одну книгу.
– Ты ведь у нас спец в этом деле.
– Мне нужны деньги. – Коттон назвал требуемую сумму.
– Дадим, – одними губами прошептал Дэниелс.
– Куда перечислить? – уточнила Стефани.
– Я сейчас сброшу по «электронке» номер моего счета. Перечислите всю сумму немедленно.
Президент подошел ближе и громко произнес:
– Коттон, это Дэнни Дэниелс.
– Не знал, что помешал совещанию у президента.
– Наоборот, я даже рад. Для нас важно занять Салазара еще день-другой. Сможешь это сделать?
– Не проблема. Если я смогу купить книгу, то стану номером один в его списке неотложных дел.
– Вот и купи. Сколько бы она ни стоила. Цена не имеет значения.
– По-моему, этот тип заслуживает пулю между глаз.
– Он заплатит за то, что сделал с вашим агентом. Но не сейчас. Прояви терпение.
– Терпение – моя специальность.
Связь оборвалась. Нелл посмотрела на Дэниелса.
– Стефани, – произнес тот, – если мы упустим эту вещь, все пропало.
***
Кассиопея пыталась воздать должное ужину, но появление Коттона ее встревожило. Ее спутник тоже, судя по всему, был расстроен. Он извинился перед ней, добавив, что этот Малоун – явно сумасшедший. Она снова предложила вызвать полицию, но Хусепе отказался. Через десять минут после ухода Коттона в ресторане появился другой мужчина – молодой, спортивный, с короткой стрижкой, – очевидно, из числа подручных Хусепе, и они вместе вышли из зала.
Неужели данит?
Попивая воду из бокала, Кассиопея с безразличным лицом наблюдала за ними в окно. Все понятно. Коттон приходил, чтобы объявить о своем присутствии и Хусепе, и ей. В этом нет никаких сомнений. А еще он сообщил ей о гибели одного из агентов.
Неужели Хусепе действительно причастен к убийству?
– И как тебе местная кухня? – Неожиданно рядом с ней снова вырос Салазар.
– Очень вкусно.
– Здешний шеф-повар – мастер своего дела. Я еще ни разу не был разочарован.
– Ты часто бываешь здесь?
– Начиная с девяносто седьмого года в Зальцбурге действует наша община. Сейчас в ней около тысячи членов. Я несколько раз бывал у них, это часть моих европейских обязанностей.
– Церковь и впрямь распространилась по всему миру.
Хусепе кивнул.
– Более четырнадцати миллионов прихожан. Примерно половина за пределами Соединенных Штатов.
Кассиопея пыталась помочь ему успокоиться, выбросить из головы то, что только что произошло. Увы, было видно, что Хусепе не на шутку встревожен.
– Этот самый Малоун упомянул, – проговорила она, – что тобой интересуется правительство США. Это правда?
– Были какие-то слухи… Якобы это как-то связано с нашей Церковью. Правительство почему-то горит желанием нас наказать. Впрочем, толком ничего не известно.
– Он обвинил тебя в убийстве.
– Согласись, что это верх наглости, как и нападки в твой адрес.
– Кто такой Барри Кирк?
– Он работает на меня и пропал несколько дней назад. Скажу честно, это его заявление вызвало у меня беспокойство.
– Тогда нужно позвонить в полицию.
Хусепе нахмурился.
– Не сейчас. Я пока сам займусь его поисками. Вдруг Барри просто куда-то уехал, ничего никому не сказав… Прежде чем впутывать в это дело власти, нужно самим все выяснить.
– Спасибо, что встал на мою защиту.
– Не стоит благодарности. Но я хочу, чтобы ты знала: тебе не о чем беспокоиться. Я только что попросил коллегу позвонить в Солт-Лейк-Сити и сообщить о случившемся. Надеюсь, церковные власти свяжутся с нужными людьми в правительстве и те поставят этого Малоуна на место.
– Он выдвинул просто невероятные обвинения.
Хусепе кивнул.
– Это было сделано специально, чтобы спровоцировать скандал.
– Если тебе нужна моя помощь, можешь на нее рассчитывать.
Похоже, он оценил ее заботу.
– Спасибо. – Салазар посмотрел на часы. – Кажется, нам пора на аукцион. Встретимся в фойе, скажем, через пятнадцать минут.
Они встали из-за стола и вернулись обратно в отель. Опасения Кассиопеи превратились в осязаемый страх.
К несчастью, Хусепе ошибался.
Коттон Малоун никому не даст поставить себя на место.