Книга: Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена
Назад: 355.
Дальше: 364.

356.

Ах, дорогая моя девица! (франц.).

357.

Черт! (франц.).

358.

Быть мне в рисовании… лошадью, которая тащит… – Здесь игра слов: по-английски draw (отсюда draught-horse) значит «тащить» и «рисовать».

359.

От Монтрея до Нампона – полторы станции (франц.).

360.

От Нампона до Берне – одна станция (франц.).

361.

От Берне до Нувьона – одна станция (франц.).

362.

От Нувьона до Аббевиля – одна станция (франц.) См. Справочник французских почтовых дорог, стр. 36, издание 1762 года. – Л. Стерн.

363.

Молю… чтобы она настигла меня не дома. – Это, выраженное здесь в полушутливой форме, пожелание Стерна сбылось: он умер в наемной квартире в Лондоне, один, вдали от родных.
Назад: 355.
Дальше: 364.