Книга: Вкус крови
Назад: 66
Дальше: 76

67

Имеется в виду пустошь в Скалистом Крае на высоте 636 м над уровнем моря. Считается самым высоким местом в Национальном парке и во всем Дербишире.

68

Порода полугрубошерстных горных овец, которая разводится на холмах графства Йоркшир, в Пеннинских горах и Озерном крае.

69

Песня И. Кинга, впервые исполненная Ф. Крумитом в 1926 г.

70

Имеется в виду старший суперинтендант.

71

Средство для постепенного восстановления цвета поседевших волос.

72

Аромат от «Келвин Кляйн».

73

Птица из семейства вьюрковых ткачиков; одна из самых популярных ткачиковых птиц, которых разводят любители.

74

Международная религиозная тоталитарная секта.

75

Очень дорогой жилой и торговый район в центре Лондона к югу от Гайд-парка с роскошными магазинами. Хитченс хочет сказать, что каменоломня является главной целью их поисков.
Назад: 66
Дальше: 76