Глава 27
Зубочистка Дэвиса угодила мне в переносицу и, отскочив, прилипла к моим джинсам. Выехав на шоссе, я заглушил мотор и достал из бардачка один из дюжины пакетиков с застежкой. Осторожно, обернув пальцы платком, подобрал зубочистку за неизжеванный конец и опустил ее в пакетик.
Главные ворота «Сан-Стейт фармз» были открыты. Дальше я по знакам проехал к зданию администрации. Утрамбованная грунтовая дорога петляла между оросительных каналов, складов, мимо мастерской и грузовиков с ящиками томатов.
Внешне офис напоминал военный объект: одноэтажный, облепленный непримечательного вида пристройками ванильного цвета и бунгало. Крепость окружали рощи цитрусовых деревьев. Войдя, я застал у стойки женщину – та нагнулась подобрать с пола сумочку.
– Вы в рейс до Нового Орлеана отправляетесь? – спросила она.
– Нет, но это один из моих любимых городов. Рад, что сообщение снова наладилось.
Поправив очки, женщина окинула меня любопытным взглядом. Слегка за пятьдесят, волосы собраны в пучок на затылке. Толстовка и джинсы.
– Чем могу помочь? – спросила она, глянув на электронные часы у стойки.
– Мистер Бреннен на месте?
– Старший или младший?
– Младший.
– А вы?..
Сторожевой пес в ней готов был сорваться с цепи, и потому я быстро проговорил:
– Я по поводу кампании. Хочу найти…
– …того, кто занимается сбором средств?
– Вот-вот.
– Что-то вы припозднились, но время еще есть: барбекю раньше девяти не закончится.
– Я тоже так подумал. Так я не ошибся адресом?
Женщина улыбнулась. Собака в ней улеглась на брюхо.
– Нет, что вы. Все собрались на фамильном ранчо. Здесь недалеко.
– Эх, я не забил координаты в навигатор. Вот поэтому… – Глянув на табличку с именем, я продолжил: – И заблудился, Карла. Настоящий мужчина не стесняется спросить направление.
Карла выгнула подкрашенную бровь:
– Вы не одиноки: сюда уже человек пять звонили, все потерялись, словно овцы без пастуха. Вы, наверное, последний будете… мистер Хэйс, верно? Рада, что вы наконец-то добрались.
Она принялась выводить на бумаге схему проезда.
– Вот, взгляните: тут можно будет срезать.
Нужное место я бы нашел и без нарисованной от руки карты: достаточно было следовать за целым конвоем из «Мерседесов», «Эскалейдов» и «Ягуаров». Хорошо, что я догадался помыть джип. Пристроившись за черным «Линкольном», я подождал своей очереди у главных ворот. На въезде стоял охранник из частной фирмы: накрахмаленная белая рубашка, узкое прыщавое лицо, серьезное и неулыбчивое – он проверял имена приехавших по списку на планшетке.
– Хэйс, – представился я. Он хотел уже что-то спросить, но тут сзади подъехал белый лимузин, и парень сделал мне жест: проезжай.
Бизнес у Бренненов явно процветал: извилистая подъездная дорожка тянулась где-то с четверть мили, обрамленная свежеокрашенными заборами. Слева паслись племенные стада, а справа – лошади-чемпионы. Собственно, дом был из разряда тех, что печатают на обложках журналов или показывают на канале «Трэвел». Размерами, духом старого Юга и плантаторским стилем он как бы говорил за себя: «Вход только для избранных».
Гости оставляли машины на круглой подъездной площадке, откуда их отводила на парковку прислуга. Я вклинился между «Лексусом» и «Линкольном». Запахи угля, горящего орешника, бухарника, стейков и ребрышек мешались с запахами навоза и денег.
Стоило мне покинуть машину, как зазвонил сотовый: Лесли Мур.
– Шон, пропали кое-какие улики по вашему делу.
– Что значит – пропали?
– На месте только те улики, которые нашли эксперты. Пропало то, что предоставили позже вы и Джо Билли.
– Чего конкретно не хватает?
– Волос с полоски «скотча» мы уже отослали в лабораторию на анализ ДНК, зато нить и туфелька исчезли.
– Как исчезли?
– Мы упаковали их и заперли вместе с прочими уликами по делу, потом хотели отправить на анализ ДНК… В общем, их либо украли, либо переложили.
– Скорее, первое. Улики так просто не теряются.
– К несчастью, и такое происходит. Правда, со мной подобное случилось впервые.
– У кого есть доступ в хранилище?
– У судмедэксперта и ее помощников. Плюс у тех, кто занят в деле, это горстка людей.
– Митчелл Слейтер – из их числа?
– Да, но зачем ему красть улики? Это же бессмысленно.
– Вот уж не согласен.
– Объясните? – шепотом спросила Лесли.
– Слейтеру есть смысл красть улики – если он кого-то выгораживает.
– Кого же?
– По-моему, он знает убийцу.
– И покрывает его? Кто в состоянии так надавить на Слейтера?
– Сильные мира сего, и я, похоже, в их логове.