Популярная в Америке песня, которую принято было петь хором у костра в лагерях скаутов.
49
Пер. с исп. Е. Лысенко. Цит. по: Борхес Х. Л. Сочинения. М., 1994. Т. 1. С. 489–490.
50
В оригинале его зовут Census Taker, с отсылкой к американскому фильму 1984 года The Census Taker.
51
То есть из двух замкнутых петель невозможно сделать струну со свободными концами.
52
У автора тут непередаваемая по-русски игра слов: в английском языке одно и то же слово interference обозначает и интерференцию как физическое явление, и просто помеху.