Книга: Гончие Лилит
Назад: 32
На главную: Предисловие

33

Оригинальное название группы – Bring Me The Horizon.

34

Цветов папоротника не существует, так как папоротники не цветут.

35

Здесь и далее цитируется в переводе автора текст песни «Devil's Backbone» американской группы The Civil Wars.

36

Черри от cherry – вишня (англ.), Берри от berry – ягода (англ.).

37

Здесь и ниже цитируется в переводе автора текст песни «Crucify Me» («Распни меня») группы Bring Me The Horizon.

38

«Гарда» – национальная полиция Ирландии.

39

Конор Макгрегор (р. 1988) – известный ирландский боец смешанных боевых искусств.

40

Малахайд – дорогой район на севере Дублина, расположен на побережье.

41

Цитируется в переводе автора текст песни «Devil Side» певицы Foxes (сценический псевдоним британской певицы Луизы Роуз Аллеи (р. 1989)).

42

Айсинг – разновидность мягкой сахарной глазури.

43

Цитируется в переводе автора текст песни «Torn» Натали Имбрульи.

44

Темпл-Бар – один из старейших районов Дублина, самое популярное туристическое место города.

45

Smithwick's – популярная марка ирландского пива.

46

Сингл-молт – сокращенное название односолодовых виски.

47

Жакаранда – тропическое дерево, цветущее голубыми цветами.

48

«Саванна Дарк» – марка популярного в Южной Африке сидра.

49

Цитируется в переводе автора текст песни «Still» английской инди-фолк-группы «Daughter»…

50

Первые две строчки можно переводить и так: «Я заверну своего Боунса и оставлю за пределами этого дома, выброшу на дорогу…»

51

Цитируется в переводе автора текст песни «Never Let Me Go» группы Florence and the Machine.

52

Уанзи (англ. ortesie) – комбинезон для сна или отдыха дома.

53

Самаэль – одно из имен Сатаны.

54

Авторство этой фразы приписывается Курту Кобейну.

55

Шесть футов – стандартная глубина могилы. Примерно 1,8 метра.

56

«If you liked it then you should have put a ring on it» (англ.), цитата из песни «Single ladies» американской певицы Веуоnсе.

57

Мания контроля – навязчивое стремление управлять всем, что происходит вокруг.

58

«Вик Ферс» (англ. Vic Firth) – одна из старейших и крупнейших компаний по производству барабанных палочек.

59

Эрин (англ. Erin) – название Ирландии на гэльском (ирландском) языке. Также распространенное женское имя.
Назад: 32
На главную: Предисловие

Скай
Восхитительно, такие повороты, от этой книги не возможно оторваться, каждая глава захватывает все больше! С первых страниц переносишься в эту атмосферу
Сергей
Перезвоните мне пожалуйста 8 (921) 930-64-55 Сергей.
Антон
Перезвоните мне пожалуйста, 8 (999) 529-09-18 Антон.
Евгений
Перезвоните мне пожалуйста по номеру. 8 (499) 322-46-85 Евгений.