Книга: Двойник Декстера
Назад: Глава 34
Дальше: Примечания

Глава 35

В конце концов старик оказал нам большую услугу. Он, как выяснилось, сломал ключицу, когда рухнул с мостика, но главное — он был чертовски богатый и важный и отнюдь не возражал, когда вокруг него плясали. Он усердно твердил окружающим, какой он влиятельный, и требовал, чтобы все люди в пределах досягаемости немедленно бросили свои дела и окружили его всеобщей заботой и попечением.
Старик вопил от боли и твердил про какого-то сумасшедшего, который так жестоко обошелся с ним и украл катер. Он грозил подать в суд на управление парка, тыкал в мою сторону и говорил: «Если бы не этот прекрасный смелый человек!..» В общем, он был абсолютно прав, и толпа взирала на меня с восхищением. Но недолго, поскольку влиятельный старик не собирался замолкать. Он требовал морфия и вертолет, приказывал рейнджерам немедленно отвести катер в безопасное место и позвонить адвокату, сыпал туманными угрозами, в которых упоминались законодательное собрание и личная дружба с губернатором. Иными словами, он становился все неприятнее и в конце концов настолько завладел вниманием окружающих, что никто не заметил его спутницу, которая стояла, завернувшись в полотенце, чтобы скрыть досадный факт — на ней ничего не было, кроме верхней части бикини.
И никто не обратил внимания, как прекрасный смелый человек, Дерзкий Декстер, взял за руки двух своих заблудившихся чертенят и увез подальше от шумной толпы на относительно спокойный и безопасный Ки-Уэст.
Добравшись до отеля, мы узнали, что наш люкс все еще опечатан по требованию полиции. Я мог бы это предвидеть, поскольку сам, будучи исполнителем, опечатал достаточно много мест преступления. Но когда я уже оказался готов устало рухнуть на холодный мраморный пол и утопить свои горести в слезах, дежурная сообщила о предоставлении нам номера получше и даже с видом на море. Словно в подтверждение того, что жизнь наконец вернулась на круги своя и игра стоила свеч, она от имени менеджера принесла глубокие извинения за причиненные неудобства, вернула полностью залог, выбросила прежний счет и сочла возможным в качестве компенсации угостить нас ужином в ресторане (напитки не включены). Но тем не менее дирекция уведомила нас, что они не несут ответственности за несчастное стечение обстоятельств; менеджер выразил надежду, что мы согласимся на эти условия и будем наслаждаться пребыванием в отеле, которое, кстати говоря, бесплатно продлят еще на одну ночь, если я подпишу бумажку, где говорится об отсутствии каких-либо претензий с моей стороны.
Я вдруг ощутил сильнейшую усталость. И все же вместе с ней пришло иррациональное ощущение благополучия и бурлящее внутри смутное чувство, что худшее действительно позади и все теперь будет в порядке. Я так много пережил и по большей части плачевно запорол, но остался цел и невредим. Несмотря на мою ужасающую слабость и несомненные грехи, меня вознаградили ужином и бесплатным отдыхом в роскошном люксе. Жизнь — злая, ужасная, несправедливая штука, то есть случилось именно то, что и должно было произойти.
Поэтому я одарил служащую самой лучшей улыбкой и сказал:
— Добавьте банановые коктейли для детей, бутылку «Мерло» для моей жены — и по рукам.
Рита ждала нас в новом номере. Из него действительно открывался чудесный вид на гавань, и стало гораздо проще оценить открыточную красоту моря, чем несколько часов назад, когда я стоял на причале и наблюдал за отплывающим катамараном. Рита явно уже некоторое время наслаждалась видами с балкона и, более того, успела открыть мини-бар и сделать себе «Куба либре». Она вскочила, когда мы вошли, и бросилась навстречу, трепеща, как воплощенное Смятение.
— Господи, Декстер, где вы были? — спросила она и, прежде чем я успел ответить, продолжила: — Мы купили дом! Господи, я просто не могу… а ты так и не приехал! Тот самый, помнишь, я говорила? На Сто сорок второй, всего в полутора милях от нас! С бассейном, и всего за… На него был только один претендент, и он отказался, еще до того как… Он наш, Декстер! Новый дом! Большой прекрасный дом! — Она шмыгнула носом, всхлипнула и повторила: — О Господи…
— Чудесно, — похвалил я, хотя и слегка сомневался. Но я старался говорить как можно увереннее, так как Рита плакала.
— Поверить не могу, — сказала она и снова всхлипнула. — Он просто идеален… Я выкупила закладную за четыре с половиной… Эстор, ты обгорела на солнце?
— Да, слегка, — ответила Эстор, хотя это был вовсе не солнечный ожог. Щека, по которой ее ударил Кроули, покраснела, и я знал, что вскоре она станет лиловой, но все-таки не сомневался, что мы сумеем пережить расспросы Риты.
— Ты только посмотри на свое личико. — Рита коснулась ладонью щеки Эстор. — Оно распухло, и даже… Декстер, кстати, что случилось?
— Мы катались на катере, — ответил я.
— Но… вы же собирались кормить акул, — заметила Рита.
Я посмотрел на детей. Эстор взглянула на меня и хихикнула.
— И это тоже, — сказал я.
Ужин за счет отеля и вправду был неплохим. Я всегда считал, что бесплатная еда гораздо вкуснее, а после двух дней пребывания в атмосфере курортной алчности она показалась по-настоящему роскошной. И наслаждение еще возросло, когда почти одновременно с закусками в зале появилась моя сестра, сержант Дебора Морган. Она ворвалась, как ураган четвертой категории, — так быстро, что очутились за столом прежде, чем я успел сообразить. Готов поклясться, она опередила звук собственных шагов.
— Декстер, какого хре… эгм… какого черта ты творишь? — спросила она, виновато взглянув на Коди и Эстор.
— Привет, тетя сержант, — сказала Эстор с нескрываемым благоговением. Деб носила пушку и шпыняла здоровенных парней. Эстор обожала ее, и сестра это знала. Она взглянула на девочку и ответила:
— Привет, детка. Как дела?
— Отлично! — выпалила Эстор. — Это самые лучшие выходные в моей жизни!
Дебора подняла бровь, но ограничилась краткой репликой:
— Э… хорошо.
— Что привело тебя в Ки-Уэст, сестренка? — спросил я.
Она взглянула на меня и нахмурилась.
— Говорят, Худ поехал сюда за тобой и его нашли мертвым в твоем номере… Гос-с-споди Боже!
— Совершенно верно, — спокойно заметил я. — И сержант Доукс тоже где-то здесь.
Дебора выпятила челюсть и скрипнула зубами. Я подумал, не случилось ли с нами чего-либо в детстве, если мы оба превратились в ходячий ужас дантиста.
— Так, — произнесла она. — Лучше расскажи мне сам о произошед шем.
Я посмотрел на свою маленькую семью, сидящую за столом. Я радовался приезду моей сестры, которой можно пожаловаться на невзгоды, но некоторые детали случившегося были не для чувствительных ушей — Ритиных, разумеется.
— Выйдем на минуту, сестренка? — предложил я.
Мы вышли в вестибюль и сели на мягкую кожаную кушетку. Утопая в подушках, я рассказал Деб обо всем. Оказалось на удивление приятно признаться ей, а еще приятнее — услышать реакцию, когда я закончил.
— Тыуверен, что он мертв? — спросила Дебора.
— Дебора, ей-богу, я видел, как его перекусила пополам гигантская акула. Он мертв и переварен.
Она кивнула и подвела итог:
— Хорошо. Возможно, нам ничего за это не будет.
Конечно, очень любезно с ее стороны сказать во множественном числе, но некоторые неприятные детали по-прежнему предполагали единственное. Я, Декстер.
— А как насчет Худа? — спросил я.
— Сукин сын получил по заслугам, — ответила Деб. Я испытал шок, услышав, как она радуется смерти коллеги. Возможно, она тоже оценила его зловонное дыхание и удовлетворилась тем, что оно затихло навеки. Но тут же я вспомнил о кратком нападении Худа на репутацию Деборы. Оно могло нанести сестре профессиональный ущерб.
— У тебя все в порядке на работе? — спросил я.
Она пожала плечами и здоровой рукой потерла гипс.
— Наш псих свдит в камере. В смысле Ковасик. А раз уж я снова взялась за дело, то обязательно доведу его до конца. Он виноват, и Худ ничего тут не изменит. Особенно теперь, когда он умер.
— Разве копы в Ки-Уэсте изменили мнение по поводу того, кто убил Худа? — поинтересовался я.
Дебора покачала головой.
— Я поговорила с детективом, как ее, Блэнтон, — ответила она, и я кивнул. — В сумке, которую Кроули бросил на причале в Тортугас, нашли бейсбольную биту, ну и другие штуки.
— Какие? — спросил я. В конце концов, если он придумал нечто новенькое, я очень хотел знать.
Дебора с гримасой раздражения покачала головой.
— Не знаю, блин. Скотч. Веревка. Рыболовные крючки. Плотницкая пила. Короче, штуки, — повторила она с явным недовольством. — Но главное — бита. На ней кровь, волосы и клетки кожи. Скорее всего они совпадут с образцами Худа. — Сестра пожала плечами и вдруг внезапно с силой врезала мне кулаком в плечо.
— Ай, — отозвался я, размышляя про крючки. Сколько интересных возможностей…
— То есть с тебя, типа, снято подозрение, — объяснила Дебора.
Я потер плечо.
— Иными словами, они просто намерены об этом позабыть, насколько я понимаю?
Дебора фыркнула.
— Честно говоря, они надеются, ты уедешь и не станешь поднимать шум из-за того, что они отдали твоих детей похитителю. Прямо на пороге собственного участка. Вот идиоты, блин!
— А, — протянул я. Вот о чем, как ни странно, я даже не подумал. Им и впрямь оставалось лишь надеяться, что я просто возьму и уеду. — Значит, копам вполне хватит Кроули, хотя он и исчез?
— Да, — ответила Деб. — Блэнтон, возможно, выглядит простушкой, но свое дело знает. Она нашла в отеле горничную, которая кое-кого видела и дала описание. Под сорок, коренастый, с короткой бородкой.
— Это он, — подтвердил я.
— Ага. Он вытаскивал своего пьяного друга из грузового лифта на вашем этаже. Горничная сказала, что друг выглядел слишком уж пьяным — мертвецки пьяным! — и на нем была маскарадная пиратская шляпа, закрывавшая лицо, вроде той, которую нашли в твоем номере.
— В люксе, — машинально поправил я.
Дебора точно не слышала.
— Горничная ничего не хотела говорить — она из Венесуэлы и боится потерять работу. Но она подробно описала этого типа. Вдобавок двое поваров видели, как он шел со стороны грузового причала. А официант из утренней смены подтвердил, что ты был с семьей в столовой, поэтому…
Я задумался, лелея маленькую искорку надежды, пока она не превратилась в пламя. Такая небрежность была совсем не в духе Кроули, но, наверное, Худ застал его врасплох, и пришлось импровизировать. Я немедленно представил, как оба пытаются за мной следить и натыкаются друг на друга — типичная комедийная развязка, которая привела к убийственно смешной гибели детектива Худа. Может быть, Кроули испугался или же просто верил в свою удачу и считал себя неуязвимым. Я никогда этого не узнаю — и не важно. Так или иначе, убийство сошло ему с рук. Никто не видел, как он прикончил Худа, и не остановил его, когда он тащил тело в мой номер. Разумеется, люди видят не больше, чем хотят увидеть, да и то лишь отчасти, поэтому удивительно, что вообще кто-то что-то заметил.
Но подлинным чудом оказался настоящий свет, который я обнаружил в конце чертовски длинного и темного тоннеля. Я осторожно с облегчением вздохнул и посмотрел на сестру. Она ответила тем же.
— Значит, в Ки-Уэсте с меня снято подозрение? — уточнил я.
Дебора кивнула.
— И более того, чертов Доукс действительно облажался по-крупному. Он должен сидеть в отделе кадров, а не расследовать дела. И потом, он приперся в Ки-Уэст, который не входит в нашу юрисдикцию. А еще, — добавила сестра, воздев в воздух здоровую руку и сделав очень кислое лицо, — копы из Ки-Уэста написали официальную жалобу. Доукс пытался им угрожать, настаивая на твоем задержании, запугивал свидетелей и… — Дебора помедлила и на мгновение уставилась в никуда. — Блин, — наконец произнесла она, — а ведь раньше он был отличным копом.
Она искренне вздохнула, и я с болью убедился, что ей жаль человека, который потратил столько времени и сил, пытаясь доставить мне неприятности.
Но, в конце концов, были и другие, более важные вопросы.
— Дебора, — сказал я, — так что с Доуксом?
Она взглянула на меня с выражением, которое я никак не мог понять.
— Отстранен от работы, за собственный счет, пока жалобу рассматривает департамент, — объяснила она.
Ей-богу, я не удержался и выпалил:
— Прекрасно!
— Конечно, — заметила Дебора слегка недовольно. Она несколько секунд молча дулась, но наконец пришла в себя и сказала: — Какого черта…
— А как дела дома? — поинтересовался я. — Следствие все еще мной интересуется?
Дебора пожала плечами:
— Официально — да. Но за дело взялся Ларедо, а он не дурак. Ты скорее всего вернешься на работу через несколько дней.
Она посмотрела на меня. Взгляд стал суровым, и сестра явно о чем-то задумалась, хотя и не говорила. Дебора просто смотрела, а потом отвернулась и устремила взгляд на входную дверь.
— Если бы только… — начала она, помедлила, кашлянула и медленно продолжила: — Если бы только были какие-нибудь доказательства… тогда ты бы вернулся без забот.
В вестибюль вошел полный мужчина в клетчатых шортах с двумя маленькими светловолосыми девочками. Дебора почему-то с огромным интересом принялась их рассматривать.
— Какие доказательства, Деб? — уточнил я.
Она пожала плечами, продолжая смотреть на толстяка.
— Не знаю. Доказательства, которые подтвердили бы, что Худ был пристрастен. Ну, сам понимаешь. Тогда мы бы убедились, что не все чисто и он не самый честный коп. Возможно, именно поэтому он и попытался обвинить тебя.
Толстяк с девочками скрылся в коридоре, и Дебора стала разглядывать гипс на руке, лежавшей у нее на коленях.
— Если бы мы нашли нечто такое… и если бы здесь о тебе забыли… кто знает. — Дебора наконец посмотрела на меня с легкой странной улыбкой. — Мы бы, возможно, выкрутились.
Наверное, есть какой-то очень добрый и заботливый Темный Полубог, который наблюдает за подлинно злыми людьми, так как мы действительно выкрутились, по крайней мере в том, что касалось Ки-Уэста. Пресса немного пошумела вокруг события на Тортугас, кто-то упомянул о загадочном герое, который спас старика, но никто не знал имени супермена, а описания очевидцев оказались настолько неточными, что под них мог подойти десяггок совершенно разных людей. И очень жаль, поскольку выяснилось, что старик и впрямь оказался большой шишкой: ему принадлежало несколько телеканалов и два-три парламентария.
Никто не знал наверняка, какая беда приключилась со злодеем, напавшим на старика. Женщина, потерявшая бикини, дала неплохое описание Кроули, совпавшее с тем, которое имелось у копов в Ки-Уэсте, поэтому стало ясно — ужасный преступник убил майамского полицейского, а потом попытался украсть катер и сбежать, скорее всего на Кубу. Добрался ли он до Ошаны или делся куда-нибудь еще, осталось тайной, но так или иначе он исчез. Кроули занесли в список пропавших без вести, официально разыскиваемых и в еще несколько списков. Но никто, в общем, по нему не скучал, а мы переживали очередной финансовый кризис и потому не могли тратить на поиски Кроули слишком много денег и сил. Он пропал, и о нем забыли. Событие на Тортугас вскоре исчезло из новостей, вытесненное историей о трех обнаженных безголовых трупах, один из которых принадлежал пожилому мужчине, который в детстве был звездой экрана.
Мы действительно могли бы выкрутиться. Если бы только одно маленькое чудо напоследок дискредитировало Худа, коллеги приветствовали бы мое возвращение с распростертыми объятиями и радостными улыбками, и жизнь вернулась бы в благословенно банальную, повседневно предсказуемую скучную колею. На следующий день после возвращения из Ки-Уэста Дебора позвонила мне и предупредила о визите экспертов, которые собираются заглянуть домой к Худу, в надежде обнаружить там что-нибудь полезное.
Ну что ж, весьма вероятно. Они вполне могут найти там нечто полезное, и обвинение против меня исчезнет в клубах зловонного дыма, а Декстер превратится из подозрительного типа, который крадучись покидает свой кабинет, в живого мученика, жертву адской несправед ливости и злобной клеветы.
Но сколько шансов обнаружить нечто такое?
О, сколько угодно. Копы теоретически могут найти чертову прорву «такого». Множество красноречивых улик, бросающих тень сомнения уже не на меня, а на самого детектива Худа и на его право с гордостью носить Форму и восседать среди Справедливых. Столь красноречивых, что департамент предпочтет замять дело, и поскорее, пока на нашей блистательной репутации не образовалось огромное вонючее пятно.
Я совершенно не исключаю: эксперты придут в мерзкую зловонную берлогу, где жил Худ, изумленно посмотрят по сторонам на груды мусора, грязную посуду, разбросанную одежду и удивятся — что за человеческое существо могло обитать здесь? Не исключено, это место и впрямь представляет собой тошнотворный бардак, и я вполне способен вообразить, как оно выглядит.
Можно представить себе отвращение моих коллег, медленно перерастающее сначала в шок, а затем в мрачное, но бесспорное осуждение, когда они найдут детское порно на жестком диске… то есть вполне возможно, что они его найдут, а заодно собрание страстных любовных писем Камилле Фигг и ее ответ, в котором она заявляет о своем нежелании с ним встречаться, так как он извращенец, а главное — у него воняет изо рта. Коллеги без труда сделают вывод: Худ убил Камиллу в припадке ярости после разрыва, а потом попытался обезопасить себя, повесив всех собак на бедного, ни в чем не повинного Декстера. Особенно после того, как он обнаружил фотографии. Эти теоретически возможные подробности подтвердят, что он никогда меня не любил.
И в самый разгар триумфального шествия, посреди неоспоримых доказательств вины и позора кто-нибудь помедлит и скажет: «По-моему, все очень уж гладко. Не слишком ли много улик против детектива Худа, который уже не в состоянии оправдаться? Я бы предположил, что некто пробрался в это вонючее логово и сфабриковал улики!»
Но пауза окажется короткой, и она закончится, когда мой коллега, неодобрительно покачав головой, вновь уверует в силу доказательств, которые будут у него прямо перед глазами, и сама мысль о том, будто некто их подсунул, покажется слишком странной, чтобы выразить ее словами. В конце концов, кому это надо? Кто вообще на такое способен? Найдется ли человек с уникальным сочетанием таланта, хитрости и моральной пустош, способный окончательно очернить покойного детектива Худа? Человек, который знает о случившемся достаточно, чтобы сфабриковать нужные улики, и хорошо разбирается в полицейских процедурах, а потому имеет возможность придать фальшивкам убедительность? Кто?
Кто проскользнет в ночи как черная тень, незримо проберется в дом Худа и оставит там улики? Кто владеет компьютером настолько, чтобы, оказавшись внутри, перенести компромат, например, с флешки на жесткий диск и никому не внушить подозрений? Кто, наконец, проделает это не просто безупречно, но и с несомненным, оригинальным, прихотливым чувством юмора?
Есть ли на свете кто-нибудь, способный так ловко проворачивать разные темные дела? А главное, у кого хватит на это зла? Может ли хоть кто-то в мире каким-то чудом быть таким? Да.
Не исключено.
Но только один человек.

 


notes

Назад: Глава 34
Дальше: Примечания