Книга: Декстер мёртв
Назад: 40
На главную: Предисловие

41

Правоохранительная служба штата Флорида, США.

42

Агентство национальной безопасности США.

43

Норвежский живописец и график, театральный художник, теоретик искусства. Один из первых представителей экспрессионизма.

44

«Да»; «слушаю» (исп.).

45

Отсылка к роману Генри Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

46

Млекопитающее из семейства дельфиновых.

47

Отсылка к цитате из пьесы «Гамлет» У. Шекспира.

48

Прибор для курения марихуаны с водяным охлаждением дыма.

49

«Дельфины Майами» – американский футбольный клуб.

50

Отсылка к цитате А. де Токвиля: «В революции, как и в романе, труднее всего придумать конец».

51

Алексис Шарль-Анри Клерель де Токвиль – французский политический деятель, лидер консервативной Партии порядка, министр иностранных дел Франции.

52

Пистолет австрийского производства.

53

Руки. Обе! (Исп.)

54

Наружу! Немедленно! (Исп.)

55

Улыбайся. И ни слова, ясно? (Исп.)

56

Испанское нецензурное выражение.

57

Тонио, мудак, что там такое? (Исп.)

58

Знаешь, как хорошо я отлил? (Исп.)

59

Молчи. Ни звука. (Исп.)
Назад: 40
На главную: Предисловие