Книга: Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Назад: Письмо LXIX.
Дальше: Письмо LXXI.

Письмо LXX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АННѢ ГОВЕ.

 

Въ субботу 1 Апрѣля.

 

Съ торопливостію и опрометчивостію учиненное изслѣдованіе какого нибудь дѣла, часто показываетъ слабость и непостоянство нашихъ разсужденій или мнѣній: но на сіе не должно жаловаться, ибо когдабъ ты сама, любезнѣйшая моя, въ теперешнемъ примѣрѣ имѣла столько отвращенія, какъ сама говоришь, къ признанію заблужденія, то думаю, что я гораздо бы менѣе тебя за то любила. Но ты не предъупредила столь благовременно моего разсужденія, естьлибъ не имѣла самаго лучшаго свойства, какое только женщины имѣть могутъ. Хотя Г. Ловеласъ кажется здѣсь и оправданъ, но протчіе его недостатки столь велики, что заслуживаютъ самое строгое разсмотрѣніе. Естьли бы я была съ нимъ въ такой связи, какъ онъ желаетъ, то увѣдомила бы его, что вѣроломной Леманъ не изъ числа его друзей, какъ онъ о немъ думаетъ. Въ противномъ случаѣ, онъ бы не столько поторопился открыть къ своему стыду, а особливо Бетти Барнесъ, дѣла и обстоятельства пригожей поселянки. Правда что онъ сказалъ сіе Бетти за тайну, и обѣщался ей еще болѣе о томъ сообщить, когда самъ подробнѣе все дѣло узнаетъ, а при томъ разсказать оное и своему господину. Сіе то и препятствуетъ етой дѣвицѣ оное разгласить, хотя ей и нетерпѣливо хочется чрезъ сіе войти въ большую милость моего брата и сестры: ей такъ же хочется обязать Іосафа, которой оказываетъ къ ней нѣкія любовныя ласки, коихъ она не отвергаетъ, хотя и почитаетъ себя выше его. Обыкновенно большая часть женщинъ, когда не Имѣютъ случая обращаться въ любовныхъ дѣлахъ съ тѣми, кои имъ нравятся, и кои для нихъ приличны, обходятся ласково съ тѣми, къ коимъ никакой склонности не имѣютъ.
Но чтобъ не говорить болѣе о тѣхъ двухъ особахъ, о коихъ я весьма худаго мнѣнія, то должна признаться, что какъ имѣла всегда бы одно презрѣніе къ господину Ловеласу, естьлибъ знала, что онъ способенъ къ толь подлымъ проискамъ при такихъ намѣреніяхъ, кои привели его такъ близко къ замку Гарловъ, и поелику не преминула усмотрѣть въ томъ многой вѣроятности, то объясненіе, какъ говорить, производитъ во мнѣ столько же великодушія сколько и опасенія, и можетъ быть болѣе, нежели должна бы была того желать. Издѣвайся надо мною, любезная моя, сколько тебѣ угодно; но я спрашиваю тебя, не произвелолибъ сіе и надъ тобою подобнаго дѣйствія? а похвальной его поступокъ… Я увѣряю тебя, искренная моя пріятельница, что естьли съ сего дня пожелаетъ онъ препроводишь остатокъ своей жизни добродѣтельно; то съ охотою простила бы ему большую часть прошедшихъ его заблужденій, хотябъ то было для одного того опыта, которой уже мы о немъ имѣемъ, и по коему думать можемъ, что онъ можетъ оказывать изящныя и великодушныя чувствованія,
Ты легко вообразить себѣ можешь, что получивши второе твое письмо, я уже ни мало не усомнилась развернуть Ловеласово, я буду на оное отвѣчать; по тому что не нахожу въ немъ ничего такого, на чтобъ жаловаться могла. Онъ тѣмъ болѣе будетъ доволенъ моими словами, что я почитаю себя имъ обязанною за то, что онъ поправилъ несправедливое мое о немъ мнѣніе, хотя и ничего о томъ не знаетъ.
Я весьма щастлива, что сіе произшествіе по твоему старанію столь скоро мнѣ объяснено; ибо естьлибъ я прежде ему отвѣчала на оное, то конечнобъ подтвердила ему, что я съ нимъ никакого дѣла имѣть не хочу, а можетъ быть изъяснила ему причину, которая чувствительнѣе меня трогала, нежели было должно. Какуюбъ тогда подала ему надъ собою выгоду; естьлибъ дошло до объясненій столь для него похвальныхъ.
Ты увидишь, въ послѣднемъ его письмѣ, сколько онъ униженъ, съ какою откровенностію признаетъ, какъ уже ты мнѣ предсказала, сродную свою пылкость и всѣ свои проступки. Я должна согласиться, что получа тѣ извѣстія, кои ты мнѣ доставила, сіи слова совершенно въ другомъ видѣ мнѣ представляются, такъже кажется мнѣ, любезная моя, что не видавъ ни когда сей деревенской дѣвушки, я могу теперь желать, чтобъ она была гораздо прелестнѣе, нежели какою прежде ее почитала; ибо добродѣтель есть совѣршенство красоты.
Ты увидишь, какимъ образомъ онъ извиняется въ своемъ слабомъ здоровьѣ.,,Не могъ придти самъ за моимъ письмомъ; и что старается въ семъ выправиться, какъ будтобъ думалъ что я за то на него нѣсколько разсержусь.,,Мнѣ весьма досадно, что сдѣлалась причиною разстроеннаго его здоровья и легко вообразить могу, что его безпокойствія въ продолженіе нѣкоего времени должны были весьма огорчить человѣка столь нетерпѣливаго свойства, какъ онъ. Но въ самомъ дѣлѣ, онъ не можетъ никого инаго въ томъ обвинять, кромѣ самаго себя.
Ты увидишь, что когда я расположена его простить; то онъ наполненъ вымыслами и способами, дабы меня освободить отъ наглостей, кои меня угрожаютъ.
Я всегда говорила, что первая степень невинности состоитъ въ томъ, дабы познавать свои проступки, по тому что не льзя иадеяться перемѣны и иеправленія отъ такихъ, кои стараются защищать оные. Но ты увидишь въ семъ письмѣ нѣкоторую надмѣнность даже и въ самомъ его униженіи. Правда я не нахожу въ его словахъ никакой причины къ укоризнѣ, но при его покорности, не вижу знаковъ сей добродѣтели, и не думаю, чтобъ она отъ искренняго, сердца произходила.
Извѣстно, что онъ ни мало не имѣетъ истиннаго свойства вѣжливаго человѣка, хотя и не льзя о немъ сказать, чтобъ онъ былъ совсемъ противнаго тому сложенія. Такую учтивость имѣетъ всякой человѣкъ, которой не обращая на себя довольнаго вниманія, и основываясь на излишнемъ снисхожденіи въ первыхъ своихъ лѣтахъ, а можетъ быть и на излишнихъ въ томъ успѣхахъ въ сихъ молодыхъ лѣтахъ полученныхъ, столь оказываетъ нѣкоторой родъ высокоумія, которое по привычкѣ превратилось въ наглость, и которое никакъ не сообразно разборчивымъ нравамъ и чувствительности.
Мнѣніе ваше, что должно всегда сей полъ держать отъ себя въ отдалѣніи весьма справедливо, короткое знакомство уничтожаетъ почтеніе: но съ кѣмъ? повѣрь, любезная моя, что сего не случиться, когда будемъ имѣть обхожденье съ человѣкомъ разумнымъ, великодушнымъ и благодарнымъ.
Я въ томъ согласна, что желая избѣгнуть одной крайности, весьма трудно миновать другой. Изъ сего можетъ быть слѣдуетъ, что Г. Ловеласъ почитаетъ за знакъ великой души, когда показываетъ болѣе гордости, нежели чувствительности. Но проницателенъ ли тотъ человѣкъ, которой не можетъ различить такія качества, кои и всякой человѣкъ съ посредственными дарованіями усмотрѣть можетъ.
Онъ горестно жалуется,,что я толь легко даю себя въ обиду, что навсегда его отъ себя удаляю.,,Я его прощу, говоритъ онъ мнѣ, естьли онъ осмѣлится представить мнѣ, что сей мой поступокъ весьма гордъ, и ни мало не можетъ способствать къ уменьшенію ея страха и гоненій моихъ родственниковъ, понуждающихъ меня рѣшиться въ пользу Г. Сольмса.
Ты увидишь также, что онъ въ моей власти считаетъ всю свою надежду къ благополучію, какъ въ сей такъ и въ будущей жизни, его желанія и его обѣщанія съ такимъ жаромъ объяснены, что кажется изъ одного сердца произтекаютъ; по какому же другому признаку можно судить о сердцѣ человѣческомъ.
Ты также увидишь, что онъ уже извѣстенъ о свиданіи, которое я обѣщала Г. Сольмсу, и какими словами выражаетъ свою печаль. Я намѣрена ему изъяснить свое мнѣніе о подлыхъ средствахъ, кои онъ употребляетъ для освѣдомленія о всемъ томъ, что ни произходитъ въ нашей фамиліи. Естьли честные люди не востаютъ противъ тѣхъ поступокъ, кои оскорбляютъ честность, то кто же будетъ пещись о пресѣченіи оныхъ, покрайней мѣрѣ хотя стыдомъ?
Ты увидишь съ какимъ страстнымъ усиліемъ онъ меня проситъ,,написать къ нему покрайней мѣрѣ хотя нѣсколько строкъ за день до моего свиданія съ Г. Сольмсомъ, дабы утвердить его въ надеждѣ, что я не отъ негодованія моего къ нему разполагаюсь благосклонно принять столь ненавистнаго соперника. Я должна ему простить, говоритъ онъ, что толь часто приходитъ въ сей страхъ; наипаче, когда я разсуждаю, что въ сей же самой милости и ему было отказано, и что мои родственники не столь бы много желали того, естьлибъ не обѣщавали себѣ изъ того великихъ выгодъ.

 

Въ субботу 1 Апрѣля.

 

Отвѣтъ мой къ нему отосланъ. Я обьявляю ему,,что не намѣрена была ни единой строки писать къ такому человѣку, которой можетъ возставать противъ всего моего полу и противъ меня, по тому только, что я заблагоразсудила пользоваться своимъ разсужденіемъ.
Естьли я согласилась на свиданіе съ Г. Сольмсомъ, то сіе произошло единственно изъ повиновенія, дабы тѣмъ показать моимъ друзьямъ, что я всегда буду повиноваться тому, что не превосходитъ моихъ силъ. Я нѣсколько надѣюсь, что Г. Сольмсъ оставитъ свое намѣреніе, когда узнаетъ что я рѣшительно его отвергаю.
,,Что мое къ нему отвращеніе столь откровенно, что въ семъ то случаѣ ни малой довѣренности къ самой себѣ не имѣю. Но чтобъ Г. Ловеласъ не долженъ себѣ приписывать честь сего пожертвованія: что естьли мои друзья оставятъ меня токмо въ полной свободѣ, то почитая за величайшее щастіе свою вольность и независимость, не соглашусь подвергнуть себя человѣку столь пылкаго свойства, которой меня напередъ уже увѣдомилъ чего должна отъ него ожидать, когда онъ будетъ имѣть надо мною власть.
,,Я ему объявила, что весьма не одобряю тѣхъ средствъ, кои онъ употребляетъ для освѣдомленія о всѣмъ томъ, что ни произходитъ въ посторонней фамиліи. Я присовокупила, что средства его развращать чужихъ служителей, въ замѣну хитрости шпіоновъ, коимъ приказано надъ нимъ присматривать, ни мало къ его извиненію не служатъ; что какъ бы кому ни угодно было толковать собственныя свои дѣянія, но есть нѣкоторыя независящія ни отъ чьего правила, опредѣляющія добропорядочные и безчинные поступки. Осуждать несправедливость и считать себя такимъ, коему предоставлена власть замѣнять оную другою, не то ли значитъ, что и разпространять общее развращеніе? Естьли нѣтъ такого предѣла, на коемъ бы человѣкъ учиня великое множество несправедливостей остановлялся, то должно необходимо отрѣчься отъ всякой добродѣтели. Человѣкъ изящной души помыслитъ, зачемъ я прежде всѣхъ не остановлюсь на такомъ предѣлѣ?
,,Я оставляю ему судить, имѣетъ ли онъ право судя по сему правилу включить себя въ число сихъ изящнаго свойства людей, и должно ли мнѣ ласкать его надеждѣ, когда знаю стремительной его нравъ, и когда вижу столь мало вѣроятности чтобъ онъ могъ когда нибуть примириться съ моею фамиліею?
,,Я ему говорю, что при всѣхъ сихъ погрѣшностяхъ и проступкахъ для одной его только выгоды могу желать, чтобъ онъ принялъ справедливѣйшія и естественнѣйшія правила, и что я по справедливости презираю всѣ тѣ своевольства, кои онъ себѣ позволить можетъ постепенно; слѣдственно наши свойства чрезвычайно несогласны; а что онъ обѣщается себя исправить, то столь многократныя признанія не послѣдуемыя никакою дѣйствительною перемѣною, почитаю я за пустыя слова, кои ему гораздо легче выговорить можно, нежели оправдаться или исправиться отъ своихъ заблужденій; что съ нѣкоего времени я увѣдомилась (и въ самомъ дѣлѣ я узнала о томъ отъ Бетти, которая также слышала то отъ моего брата,) что онъ иногда по безразсудной вольности своей говоритъ противъ бракосочетанія: я весьма язвительно за то его укорила, и спрашивала его, съ какимъ намѣреніемъ можетъ онъ сіи неблагопристойныя дѣлать насмѣшки, и въ то же время оказывать мнѣ свое усердіе и старанія?
,,Естьли отвезутъ меня, сказала я ему, къ дядѣ моему Антонину, то изъ того не долженъ онъ заключять, что я неотмѣнно буду за Г. Сольмсомъ по тому, что я не столь много буду колебаться избѣгнуть такого мѣста, въ которое отвезутъ меня противъ моей воли, нежели оставить домъ моего родителя; и въ самыхъ труднѣйшихъ обстоятельствахъ я найду средство продержать моихъ гонителей въ недоумѣніи до прибытія Г. Мордена, которой будетъ имѣть право, естьли я того потребую, отдать въ мою власть наслѣдство моего дѣдушки.,,
Можетъ быть находится нѣсколько хитрости въ семъ заключеніи главное мое намѣреніе состоитъ въ томъ, дабы принудить его оставить наглыя свои намѣренія; ибо поистиннѣ, естьли меня отъ сюда увезутъ, когда буду въ разумѣ, или можетъ быть безъ чувства, и отдадутъ во власть моему брату и сестрѣ; то не надѣюся, чтобъ они не употребили наглости и силы, дабы принудить меня выдти за Г. Сольмса. Безъ сего пагубнаго опасенія, естьлибъ я могла выиграть нѣсколько времени подъ какими нибудь остроумно то выдуманными предлогами, или въ самой крайности, принять что нибудь вредное моему здоровью, но весьма бы остерегалась и подумать о томъ, чтобы оставить даже и дяди моего домъ. Какъ согласить съ моими правилами такой поступокъ, которой толико не соотвѣтствуетъ повиновенію, коимъ я обязана моему родителю, гдѣ бы ему ни угодно было меня помѣстить? Но когда ты подаешь мнѣ пріятную надежду для избѣжанія одного изъ двухъ моихъ требователей, то я не буду имѣть нужды отдавать себя въ покровительство посторонней фамиліи; и не думаю еще чтобъ мои обстоятельства были совершенно сомнительны. я не вижу никого изъ своей фамиліи, и не усматриваю ни отъ кого знаковъ дружбы или вниманія. Не должна ли я изъ того заключить, что и они весьма не много успѣха надѣются получить отъ своихъ совѣщаній, коихъ исполненіе отложено до вторника, о коемъ я и подумать безъ ужаса не могу? Присудствіе моего дяди Антонина не почитаю за великую себѣ милость; но я предпочитаю оное присудствію моего брата или сестры. Мой дядя весьма неумѣренъ въ своемъ гнѣвѣ. Я не думаю,чтобъ Г. Ловеласъ имѣлъ въ томъ противъ его преимущество. Покрайней мѣрѣ, онъ не имѣетъ столь свирѣпаго виду, какъ мой дядя, коего всѣ черты оказываютъ уже жестокость. Сіи любимцы морской фортуны, не знавшіе никогда другихъ препятствій, кромѣ свирѣпыхъ волнъ, и полагающіе всю свою славу въ пренебреженіи оныхъ, иногда дѣлаютъ столько же шуму, какъ и вѣтры, коимъ они противуборствовать привыкли.
Я воображаю, что Г. Сольмсъ и я будемъ казаться другъ другу настоящими дураками; естьли правда, какъ мнѣ писалъ о томъ дядя мой Гарловъ, и какъ Бетти мнѣ весьма часто повторяла, что онъ столько же страшится моего взгляду, сколько и я его.
Прости, щастливая моя пріятельница: щастливая, три краты щастливая тѣмъ, что не видишь никакой жестокости къ исполненію долга своего относящейся, а слѣдуешь единственно выбору своей матери, и противъ коего ни какого не имѣешь, да и имѣть не можешь справедливаго возраженія: развѣ только то, что сей выборъ не сама предполагаешь. Поврежденная природа возбуждаетъ насъ противу всего того, что имѣетъ видъ власти: но должно признаться, что пылкая молодость не столь способна, нежели зрѣлой возрастъ и опытъ къ ученію хорошаго самымъ собою выбора. Однимъ словомъ, все то, чего не достаетъ къ твоему благополучію, состоитъ въ томъ, дабы познать оное, или не заражать онаго разсужденіями о томъ времени, когда имѣли власть выбирать; хотя и весьма вѣроятно, что посовѣтуясь съ здравымъ своимъ разсудкомъ, ты то же бы самое сдѣлала.

 

Клар. Гарловъ.

 

Назад: Письмо LXIX.
Дальше: Письмо LXXI.