86
в высшей степени (фр.)
87
домом (фр.)
88
да, да (фр.)
89
Ну, поглядим, поглядим! (фр.)
90
Черт побери! Ну да (фр.)
91
Какая смешная собака, посмотрите-ка на ее хвост! (фр.)
92
Какова! (фр.)
93
мой друг (фр.)
94
мой бедный мужеложец (фр.)
95
мятный ликер (фр.)
96
Добрый вечер, мадам Ламбер. — Добрый вечер, дамы (фр.)
97
Ну да, великий гений должен подпитывать мозг! (фр.)
98
полуночной мессе (фр.)
99
в конце концов (фр.)
100
вторым браком (фр.)
101
кружку (фр.)
102
стаканчик (фр.)
103
не так ли? (фр.)
104
черт возьми (фр.)
105
черт возьми (фр.)
106
эти инверты (фр.)
107
грязный негодяй (фр.)
108
продавщица (фр.)
109
здесь — грехах (фр.)
110
Ну вот, мои девочки! (фр.)
111
моя сестра (фр.)
112
мой брат (фр.)
113
свадебный обед (фр.)
114
Франции (фр.)
115
Уходи! Ты не можешь мне помочь, мой песик, помолчи же, ну! (фр.)
116
Какова она! Скорее похожа на мужчину; она не из тех, кто найдет себе мужа! (фр.)
117
Ну да, она довольно странная! (фр.)
118
Надо поторопиться (фр.)
119
железную дорогу (фр.)
120
Чем больше я узнаю людей, тем больше люблю собак (фр.)
121
обратная сторона медали (фр.)
122
старый режим (фр.)
123
обедом (фр.)
124
гостинице «Старый дом» (фр.)
125
Вот это оригиналка — и какой шрам, Господи Боже! (фр.)
126
Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, бедных грешников, сейчас и в час нашей смерти (фр.)
127
и в час нашей смерти (фр.)