Книга: Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона
Назад: 52
На главную: Предисловие

53

Мы также цветем (лат.).

54

Тщетно ревностный (лат.).

55

Ты виновник моего преступления (лат.).

56

Живу надеждой (лат.).

57

Терплю поношения, дабы подняться (лат.).

58

Пребудут памятником скорби (лат.).

59

Я зеленею, израненный (лат.).

60

Никто по-иному не истолкует (лат.).

61

Бедным меня сделало изобилие (лат.).

62

Дает и отнимает (лат.).

63

Все гибнет (лат.).

64

Золото возвращает зоркость (лат.).

65

Что за власть, от которой нет пользы? (лат.).

66

Будь настороже и помни, что никому не следует доверять (лат.).

67

Букв.: Многие, опасаясь быть обманутыми, научили, как их обмануть (лат.).

68

Не был красив Улисс, зато обладал красноречьем (лат.).

70

Как возмущается хлябь, меж Сциллой кипя и Харибдой,
В бой как вступают ветра, пусть вам расскажет другой.

71

Верьте всему, что говорят (лат.).

72

Провалиться мне на месте! (франц.).

73

Утрата отчизны гибелью представлялась мне (лат.).

74

Он не был найден (лат.).

75

Букв.: Делай все (лат.).

76

Букв.: Что это такое, как не священная слава золота? (лат.).

77

За алтари и очаги (лат.).
Назад: 52
На главную: Предисловие