Книга: Корона пастуха
Назад: ЭПИЛОГ Шепот Мела
Дальше: Примечания

Словарь Нак Мак Фиглов — он же Глоссарий

(отредактированная версия из соображений соблюдения общественной морали)
Незавиршеная верзия, афтар мисс Проникация Тик, ветьма.
Верзилы — люди.
Набольший — вождь клана, обычно муж кельды.
Трёпуховина — чепуха, ерунда.
Жаждить — чего-то страстно хотеть. Например: я жаждю чашку чаю.
Заяс — слабак Карлин, старушка Клуджи, сортир.
Кривенс! — восклик, который может означать все, что угодно от «Боже мой»,
до «Ну все, я вышел из себя и кому-то сейчас придется плохо».
Усреть твой/мой/ее/его/их рок — встретить то, что уготовано тебе/ему/ей/им судьбой.
Зыры — глаза.
Жуть — нечто странное, иногда так же, по некоторым причинам длинное.
Ётить — досада, беспокойство.
Ковы — очень важные обязательства, закрепленные традициями и магией. Не оковы.
Гоннагль (дословно бездомный) — продвинутый в музыке, поэзии, сказаниях и песнях бард клана — певец битв, чьей обязанностью является создание ужасающих баллад, распеваемых во время баталий для деморализации противника. Хорошо обученный гоннагль может сочинить балладу, взрывающую уши противников.
Карга — ведьма, независимо от ее возраста.
Карговство — ведовство, все, чем занимаются ведьмы.
Скрытня — тайный.
Кельда — женщина-правительница, советчица и мозг клана, которая думает за весь клан. Нак Мак Фиглы признают, что у одной женщины столько же мозгов, сколько у пяти сотен мужчин вместе взятых. Одновременно является матерью большинства Фиглов. Детишки Фиглов очень маленькие и за время жизни кельды у нее могут быть сотни детишек.
Давеча — давным-давно.
Последний Мир — Фиглы верят в то, что они уже умерли. Они утверждают, раз этот мир так прекрасен, значит в прошлой жизни они вели себя хорошо, и умерев попали в лучший мир — сюда. А умерев тут, они однозначно попадут обратно в Последний Мир, который им кажется невзрачным и скучным.
Мутнец — никчемная личность.
Пиштец — составителя словаря заверили, что это слово означает крайнюю степень усталости.
Отвратец — неприятный человек.
Редиска — нехороший человек.
Брюква — очень нехороший человек.
Баранки — шерстяные штуки, которые жрут траву и блеют. Легко перепутать с другими.
Поганец — см. мутнец.
«Особливое овечье наружное» — с сожалением сообщаю, что это нечто вроде полночного виски. Никто не знает, какой эффект она оказывает на овец, но известно, что капелька «специальной мази» не помешает пастуху промозглой зимней ночью и Фиглу в любое время. Не пытайтесь изготавливать ее в домашних условиях.
Напузник — маленький кожаный кошель, который каждый Фигл носит спереди на килте, в котором хранится все, что он считает нужным спрятать — всякую жрачку; все, что плохо лежало и теперь по праву принадлежит ему, и очень часто (поскольку даже Фиглам иногда бывает холодно) нечто, что он использует в качестве носового платка — и это «нечто» не всегда бывает дохлым.
Парилка — бывает только в крупных курганах горных Фиглов, где достаточно воды для регулярного купания. Нечто вроде сауны. Обычно Фиглы полагаются на то, что грязи много не бывает, иначе она сама отпадет.
Вайли! — в основном вопль разочарования.
Мелкота — мелкая девчонка.
Обделать кексы — как бы поделикатнее… очень, очень испугаться. Как-то так.

notes

Назад: ЭПИЛОГ Шепот Мела
Дальше: Примечания