Книга: Королевские милости
Назад: Глава 27 Кикоми
Дальше: Глава 29 Битва на Волчьей Лапе

Глава 28
План Луана Цзиа

Дзуди, десятый месяц четвертого года Праведной Силы
После того как нанес визит вежливости Фесо Гару, Луан Цзиа зашел в поминальный зал, чтобы вознести молитву за упокой души леди Гару и зажечь свечу.
Он скакал без остановок из Хаана в Чарузу и дальше, в Дзуди. Большую часть пути, когда находился на территории, которую контролировала империя, он путешествовал по ночам и прятался днем, чтобы не попасться имперским шпионам. После стольких дней, проведенных в седле, Куни так похудел, что одежда, покрытая толстым слоем пыли и грязи, на нем болталась, а на осунувшемся лице лихорадочно горели глаза, выдавая крайнее возбуждение.

 

Смерть Нарэ наконец-то смягчила сердце Фесо, и он отменил свой приказ не пускать сына в свой дом. Когда в комнату вошел Луан Цзиа, Куни – с ног до головы в белом, с лицом, перепачканным пеплом и грубой мешковиной на плечах – встал, и они молча обнялись.
Потом Луан сел, выпрямив спину и согнув колени в позе «мипа рари».
– Любовь матери – это самая крепкая нить в гобелене жизни. Мое сердце скорбит вместе с вашим, оплакивая потерю.
Вместо того чтобы ответить цветистой банальной фразой, как поступили бы большинство образованных людей, Куни просто сказал:
– Я доставил моей матери множество разочарований, но она все равно меня любила.
– Мне кажется, что радость, которую родителям дарят дети, сродни той, что человек испытывает, когда выпускает на свободу птицу. Осмелюсь предположить, что на долю леди Гару выпало много таких счастливых моментов, хотя ей и не суждено увидеть, как высоко вы взлетели.
Куни Гару склонил голову.
– Благодарю вас.
– Лорд Гару, мы с вами еще не слишком хорошо знаем друг друга, однако я много о вас думал в те месяцы, что прошли после нашей встречи. Я считаю, что вы из числа тех немногих, кто однажды пройдет по нашему миру, точно великан, и кому выпадет честь поднять чашу с вином вместе с богами.
Куни легко рассмеялся.
– Даже, несмотря на траур, мне льстят ваши слова.
– Я пришел не льстить вам, а предложить новые возможности.

 

Луан Цзиа находился в Хаане с тайной миссией: найти горячих молодых людей, готовых рискнуть жизнью и вести подрывную деятельность в самом сердце империи. Задание было трудным и не особо перспективным, но Луан взялся за него без возражений. Если любишь свою родину, то готов действовать даже при самой слабой надежде на успех и забываешь о расчете, осторожности и долгих размышлениях.
Однажды ночью он проснулся от шороха бумаги, сел и увидел в свете звезд, как переворачиваются сами собой страницы лежавшей на столе книги, которую ему дал старый рыбак на берегу моря. Луан подошел к столу и увидел, что книга открылась на новом разделе, которого он не замечал раньше. Прямо у него на глазах пустые страницы начали заполняться словами и картинками.
И вот уже перед его глазами возникла карта островов Дара, испещренная крошечными белыми и черными точками, которые, как он догадался, обозначали армии империи и мятежников, а под ней – длинный трактат.
Луан начал читать. Солнце встало, и село, и снова встало, а он все читал и читал, забыв о жажде и голоде.
Через три дня он наконец поднялся из-за стола, закрыл книгу и рассмеялся.
Трактат показал то, что он узнал за годы своих странствий по островам, как будто все, что копилось в голове, вылилось на страницы и оказалось в одном месте, приведенное в порядок и систематизированное. Новое видение уже знакомых вещей родило новую идею, и Луан понял, что вся его прошлая жизнь была лишь прологом к этому мгновению.
Пришла пора исполнить обещание, которое он дал отцу.

 

Сначала Луан Цзиа поделился своим планом с королем Косуги.
– Я старый человек, Луан, а так рисковать может лишь тот, кто еще не так много повидал в жизни и сумел сохранить веру в себя. Меня вполне устраивает статус гостя короля Туфи, великие подвиги, о которых ты мечтаешь, пусть совершают другие.
И Луан отправился к Мата Цзинду в Насу, что на перешейке Маджи, но генерал, все еще пребывавший в печали по поводу смерти своего дяди и принцессы Кикоми, отказывался принимать посетителей, и встретиться с ним не удалось.
Последней его надеждой стал Куни Гару. Пусть он не был воином и родился в простой семье, но Луан Цзиа почувствовал, что в глубине души Куни ждет, чтобы его уговорили, и готов рискнуть.

 

– Король Туфи обещал того, кто захватит императора Ириши, сделать правителем нового королевства Тиро.
Куни кивнул, подумав про Мата Цзинду: если кто и обладал отвагой и военным мастерством, чтобы войти в Пэн, так это его друг.
– Танно Намен оставил в Пэне совсем небольшой гарнизон, когда выступил к перевалу Токо, чтобы присоединиться к Маране у Волчьей Лапы. Он посчитал, что безопасность столицы вполне может обеспечить имперский флот, который контролирует реку Лиру и пролив Аму, в то время как все остальные силы империи сосредоточатся на Волчьей Лапе.
– Намен прав: на западном побережье Большого острова у нас нет флота, о котором стоило бы говорить.
– Флот – это не только корабли.
Куни вопросительно на него посмотрел.
Луан набросал свой план несколькими крупными мазками, стараясь говорить спокойно, ровным голосом, чтобы произвести впечатление человека нормального, полностью контролирующего свои слова, несмотря на то что его идея выглядела совершенно безумной.
– Чтобы одолеть шайку воров, – подвел он итог, – нужно захватить главаря, а чтобы убить громадного питона, требуется отрубить ему голову.
Куни некоторое время помолчал, наконец сказал:
– Смелый план. И чрезвычайно опасный.
Луан посмотрел ему в глаза.
– Лорд Гару, сейчас вы должны сделать выбор: либо парить в вышине, точно сокол-минген, хотя, возможно пути к цели встретить смерть, либо провести жизнь в тишине и покое, подбирая зернышки риса, которые будут разбрасывать другие.
Куни слушал его с ничего не выражающим лицом, и Луан не смог понять, удалось ли ему расшевелить его тщеславие, – когда он обдумывал их разговор, самым трудным для него оказалось предсказать реакции Куни.
– Ваш друг лорд Цзинду, вне всякого сомнения, придет к вам на помощь, но только позже, – об этом плане до его реализации должно знать как можно меньше людей, иначе ничего не получится.
– И тогда мы оба станем королями, – заключил Куни, – братьями по оружию, которые разделят трон.
Луан кивнул.
– Тем более что это у вас прекрасно получается, как вы показали здесь, в Дзуди.
– Все это осуществимо лишь в том случае, если мне будет сопутствовать успех, – проговорил Куни с сомнением, помолчав немного, – но в вашем предложении нет ничего, кроме риска.
Луан был готов к такому повороту событий. В свою бытность игроком Куни сумел многого достигнуть, а успех в жизни нередко приводит к тому, что человек начинает иначе относиться к риску и перестает безоглядно бросаться в авантюры.
– А скажите-ка мне, что думает про ваш план Луто? – спросил Куни.
Луан твердо посмотрел ему в глаза.
– Мой отец был главным авгуром Луто, меня тоже считают мастером предсказаний, но открою вам правду, лорд Гару: воля богов никогда не звучит однозначно. За всю свою жизнь я ни разу не получил знака, который невозможно было бы наделить самыми разными, иногда противоположными смыслами. Я всегда считал, что боги подобны ветрам или могучим течениям и оседлать их может только тот, кто готов помочь самому себе.
– Невежественный человек мог бы посчитать такие слова, прозвучавшие из уст сына предсказателя, святотатством, – улыбнувшись, заметил Куни.
– Так думают многие из тех, кто долго учился в Хаане. Ведь не случайно, школы Гинпена, хотя и маленькие, выпустили в свет такое огромное количество математиков, философов и законников Дара: мы стремимся учитывать то, что нам известно, в противовес тому, чего не знаем.
– Прошу прощения за мое неискреннее удивление, – сказал Куни. – Я хотел вас проверить. Если бы вы пообещали помощь Луто в этом безумном плане, я бы понял, что вам нельзя доверять.
– Вы хороший актер, лорд Гару, – рассмеялся Луан.
– Обучился этому мастерству в прошлой жизни, когда не всегда ладил с законом. Возможно, вам известно, что игроки делятся на два лагеря: одни поклоняются Луто, другие – Тацзу, – а знаете почему?
– Те, кто выбрал Луто, – без колебаний начал Луан, – огромное значение придают мастерству в игре и считают, что, обладая достаточными знаниями и имея возможность произвести правильные расчеты, можно предсказать будущее; в то время как сторонники Тацзу выбирают случай и верят в то, что жизнь подобна его водоворотам, а будущее может принести как победы, так и разочарования.
– Я всегда поклонялся обоим богам, – признался Куни. – Поэтому, Луан, расскажите-ка мне еще раз о своем плане и знании, которое стоит за безумием.
Луан снова принялся приводить доводы в пользу задуманного, но уже с помощью детальных расчетов, карт и донесений разведчиков о передвижениях армии, а также характеристик командиров Ксаны. Куни внимательно слушал, время от времени задавая вопросы.
Закончив, Луан в отчаянии взглянул на выросшую перед ним гору бумаги. Теперь план и ему самому казался возмутительной, невозможной мечтой, а шансы на успех практически равными нулю. Заставив еще раз все объяснить, да еще максимально подробно, Куни показал таким образом, что его план невыполним.
– Простите, что заставил вас зря потратить время, – сказал Луан и начал собирать бумаги.
– Даже в картах, где главную роль играет мастерство, – проговорил Куни, – выигрыш не всегда гарантирован. В конце всегда появляется пропасть, которую невозможно преодолеть при помощи одних только знаний. И пусть ты просчитал все варианты, все равно приходится бросать камни, чтобы подпитать свою уверенность.
Мимолетный ветерок наполнил двор парящими зонтиками одуванчиков, и Куни повернулся, чтобы на них взглянуть.
Как жаль, что нет возможности воспользоваться жевательной травой, приготовленной Джиа, как тогда, в горах Эр-Мэ, и что рядом нет Мата, как в те дни, когда они сражались вместе на городских стенах Дзуди. Сейчас решение ему предстояло принять самому.
«Неужели настал тот момент, когда подул ветер, которого я ждал всю свою жизнь? Неужели пришло время оторваться от дома и вознестись в небо?»
– Я всегда мечтал о приключении, – улыбнулся гостю Куни. – Возможно, пришло время?
Попрощавшись с духом матери и извинившись за то, что вынужден уехать так рано, вместе в Луаном отправился Куни Гару навстречу неизвестности.

 

Дафиро Миро зевнул и, взглянув на звезды, вздохнул. Он понятия не имел, куда они идут: знал только, что впереди бесконечные дни быстрого марша и ночи на жесткой земле. Важные лорды никогда не ставили простых пехотинцев в известность о происходящем, и Дафиро привык, что их постоянно куда-то посылают, не потрудившись объяснить зачем. Однако гонцов в Чарузу и к королю Туфи никто не отправлял – Дафиро постарался подружиться с курьерами, понимая, что они, вроде усиков насекомого, обо всем узнают первыми. Очень интересно. Получалось, что лорд Гару задумал нечто такое, о чем решил не говорить ни королю Туфи, ни генералу Цзинду, ни вообще кому бы то ни было.
Досу оставили следить за порядком в Дзуди, в то время как все советники лорда Гару покинули город вместе с ним. Значит, происходило что-то очень важное.
Жизнь Дафиро состояла из совсем простых вещей: еда, жалованье и бесконечная скука долгих переходов, иногда страх и всегда немыслимая усталость. Война хороша только для тех, кто командует армиями, однако если уж суждено быть солдатом, то лорд Гару из тех, за кем стоит идти. Герцог старался не рисковать своими людьми без необходимости, и, по мнению Дафиро, этим отличался от генерала Цзинду. Рат был помешан на беспримерной храбрости и подвигах Цзинду, но Дафиро считал, что генерал просто не боится смерти, да и вообще ничего не боится, а это, с его точки зрения, серьезный недостаток.
Пятьсот пеших солдат, замаскированных под купеческий караван, двигавшийся на юго-запад, ни разу не изменив направления, шагали по дороге, сопровождая обычные телеги. Герцог Гару ехал верхом на лошади впереди, и одни только боги знали, какова конечная цель этого путешествия.

 

По прибытии в портовый город Канфин отряд разбил за воротами лагерь, а новый советник лорда Гару, загадочный Луан Цзиа, отправился один в доки.
Дафиро смотрел на городские стены и размышлял о странных поворотах судьбы. Больше года назад их с братом вели сюда, чтобы посадить на корабль и отправить в Пэн, где их ждали кнуты, цепи и тяжелый, бесконечный труд на строительстве Мавзолея императора Мапидэрэ, но до Канфина они так и не добрались, потому что Хуно Крима и Дзапа Шигин навсегда изменили их жизнь.
И вот он наконец здесь. Но куда все же они направляются?
Имперский флот атаковал корабли у побережья Кокру, и мало кто осмеливался туда соваться, но людей можно заставить рисковать жизнью, если достаточно заплатить.
Всех пехотинцев лорда Гару ночью погрузили на три торговых корабля, так что уснуть в темном грузовом трюме, плотно набитом солдатами, точно сушеной рыбой или рулонами ткани, было невозможно. Корабль швыряло на волнах, и все вокруг пропиталось вонью блевотины.
В ответ на их жалобы было обещано, что, когда выйдут в море, они смогут по очереди подниматься на палубу, чтобы глотнуть свежего воздуха. Дафиро попытался определить направление. Земли не было видно – значит, двигались они не вдоль побережья. Может, их цель дикий Экофи, где среди буйства трав бродят слоны, а большая часть острова необитаема? А что, если герцог Гару собирается основать там новое поселение? Дафиро никогда не покидал Большой остров, так что ему было все интересно.
Но наблюдения за солнцем, которое всегда садилось справа от корабля, показали, что они все время плыли на юг.

 

– Земля!
Дафиро всмотрелся в девственный лес, подступавший к самому берегу, и понял, что они приплыли на остров Тан-Адю, во владения каннибалов, и схватился за рукоять меча. Зачем герцог Гару привез их сюда? Это совершенно неподходящее место для цивилизованных людей. В течение многих лет различные королевства Тиро предпринимали бессчетные попытки высадиться здесь и подчинить себе остров и всякий раз терпели поражение.
Корабли бросили якоря в мелкой бухте и, переправив людей на берег в шлюпках, развернулись и покинули остров.
Уже спустились сумерки, поэтому Кого Йелу и Мун Чакри приказали разбить лагерь прямо на берегу. Луан Цзиа подошел к границе лагеря, подсвечивая себе фонариком, который работал на горячем воздухе, наполнил сухой травой мешочек, поджег и подбросил в воздух. Крошечная оранжевая точка поднялась в небо, и, пока не скрылась из вида, он наблюдал за ней, а в следующее мгновение принялся завывать, совсем как в тот далекий день, когда попытался убить императора Мапидэрэ. Ветер подхватил этот вопль и, точно волчий вой, унес в темный, пугающий лес.
Дафиро задрожал от страха.

 

Утром они обнаружили, что лагерь окружен сотнями воинов-адюан, мужчин с бронзовой кожей и светлыми волосами, которые, натянув тетиву луков и подняв вверх копья, равнодушно смотрели на застывших в напряжении солдат Кокру.
– Опустите оружие! – крикнул воинам Куни Гару Луан Цзиа. – И поднимите вверх руки.
Солдаты колебались, но герцог повторил приказ и, Дафиро вместе со всеми неохотно положил на землю меч, поднял руки и принялся разглядывать адюан, которые выглядели невероятно враждебно. Обнаженные тела и сложные татуировки – даже на лицах, отчего нельзя было разглядеть их выражение, – его пугали. Он еще не завтракал и определенно не хотел становиться чьим-то завтраком.
Адюане расступились, образовав проход, и по нему сквозь лес копий и стрел прошел старый воин с таким количеством татуировок, что его кожа казалась чернильно-черной.
Окинув взглядом герцога Гару, всех его советников, а затем каждого солдата в отдельности, он остановился на Луане Цзиа, и чернильные линии на его лице вдруг переместились, начали мерцать. Дафиро увидел белые зубы и с изумлением понял, что старик улыбается, а в следующее мгновение услышал его голос:
– Toru-noki, xindi shu’ulu akiia skulodoro, nomi?
– Nomi, nomi-uya, Kyzen-to? – ответил Луан тоже с улыбкой.
Потом оба выступили вперед, прижали лоб ко лбу и обхватили друг друга за плечи.

 

Пока вождь Кайзен вел переговоры с Луаном Цзиа и Куни Гару, жители Кокру и Тан-Адю пытались познакомиться поближе.
Мун Чакри пригласил одного из великанов адюан, которого звали Домудин, на состязание в рукопашном бою. Все собрались вокруг них и разложили на земле мелкие предметы в качестве ставок. Эти двое были подходящей парой. Домудин весил больше Муна по меньшей мере фунтов на сорок, но годы сражений с грязными свиньями обеспечили его преимуществом в мастерстве. Когда он наконец положил Домудина на лопатки и тот прижал руки ладонями вниз к земле, показывая, что сдается, обе стороны разразились приветственными криками. Мун помог Домудину подняться, и по кругу пошли чаши из кокосовой скорлупы, наполненные араком.
Дафиро выиграл кошель из шкуры акулы, от которого пришел в восторг, и тут же повесил на свой ремень, однако пожалел того, кто его проиграл, и протянул ему две медные монеты. Мужчина, чье имя было, как ему показалось, Хулуэн, кивнул и улыбнулся в ответ. Дафиро попытался выяснить, что означают его татуировки, и тот принялся объяснять с помощью рисунков на песке.
«Понятно: как всегда, про женщин», – подумал Дафиро, задумчиво глядя на картинки, нарисованные Хулуэном, потом взял палочку и тоже изобразил женскую фигуру, но с преувеличенно большой грудью и задом. Остальные собрались вокруг и, оценивая его мастерство, бросали на него восхищенные взгляды адюан.
«А для кучки каннибалов они вполне ничего себе ребята».
Подходило время обеда, и в лагерь пришли несколько женщин-адюанок, чтобы приготовить еду. Солдат Кокру самым суровым образом предупредили, чтобы вели себя пристойно, и они, раскрыв рты, молча смотрели на женщин, чьи тела были украшены татуировками, как у мужчин. Неожиданно Дафиро вспомнил про свой рисунок и с облегчением обнаружил, что Хулуэн незаметно стер его художества и от них не осталось и следа. Они переглянулись и громко расхохотались.
На обед они ели лепешки, мясо дикой свиньи, завернутое в банановые листья, и запеченные в яме с горячими камнями птичьи яйца и дары моря. Адюане не использовали никакие специи, только соль, но еда была свежей, хоть и непривычной, и очень вкусной. И все пили арак, который лился рекой.
После обеда, когда адюане устроили пляски, Мун Чакри отвел Дафиро в сторону, к ним тут же присоединились еще несколько солдат, и спросил:
– Ты хорошо плаваешь, парень?
Дафиро кивнул. Они с Ратом много времени проводили на речушке, которая протекала через деревню Кайеса, а иногда в месяцы безделья после сбора урожая нанимались на рыбачьи лодки, плававшие вдоль побережья Кокру.
– Хорошо, а то герцог Гару человек сухопутный, да и я тоже. Завтра держись к нему поближе и не упускай из поля зрения ни на мгновение.
– Мы выходим в море?
Мун кивнул, и в глазах у него заплясали веселые огоньки.
– После завтрашнего дня тебе будет что потом рассказать своим детям.

 

– Значит, ты хочешь сбросить тирана, Большого вождя островов? – перевел Луан слова вождя Кайзена.
Куни кивнул.
– И ты станешь Большим вождем вместо него?
Куни улыбнулся.
– Скорее всего нет. Люди Дара любят свободу, и мы не хотим, чтобы Большой вождь правил всеми нами. Но у нас, возможно, снова будет несколько Больших вождей, так что одним из них и я могу стать.
– Это я понимаю. Здесь, на Тан-Адю, тоже много племен, и мы ни в коем случае не хотим подчиняться кому-то одному. – Вождь Кайзен прищурился. – Но ты сказал, что вы любите свободу. В таком случае мне странно, что люди Дара воюют с нами и хотят заставить нас следовать их обычаям.
– Не все жители Дара думают одинаково, так же как не вся рыба плывет в одну сторону.
Кайзен фыркнул.
– Что вы можете предложить нам за помощь?
– А чего хотят жители Тан-Адю?
– Если станешь одним из Больших вождей, готов ли пообещать, что ты и другие навсегда оставите нас в покое? И ни один человек из Дара никогда не ступит на нашу землю?
Куни задумался. Многие годы мечта покорить Тан-Адю преследовала королей и герцогов Кокру, Аму и Гана. В разное время все они предпринимали попытки захватить остров. Даже император Мапидэрэ отправил сюда две экспедиции, но они потерпели поражение. Куни понимал, что адюане устали от бесконечных войн за свою независимость.
Луан Цзиа рассказывал ему, что король Кокру Санфэ, дед короля Туфи, однажды отправил армию из десяти тысяч солдат покорить Тан-Адю. Они сумели построить колонию, занимавшую площадь около пятидесяти миль, и попытались научить захваченных в плен адюан искусству письма, фермерству и ткачеству, рассчитывая, что, показав им преимущества цивилизации, сумеют убедить их прекратить сопротивление. Однако адюане, которые соглашались, что методы ведения хозяйства и инструменты Кокру позволяют им выращивать больше еды, греют тела в холодную погоду и позволяют передавать свою мудрость следующим поколениям гораздо более надежными способами, чем устные рассказы, категорически отказывались их принимать, даже под страхом смерти. Эти мужчины и женщины считали свободу истинным сокровищем.
– Я могу дать такое обещание, но оно будет не слишком много значить.
Лицо вождя Кайзена стало жестким, точно камень.
– Ты хочешь сказать, что твое слово ничего не стоит?
– Если я стану Большим вождем, то смогу издавать законы и даже, возможно, сумею попытаться убедить других Больших вождей последовать моему примеру, но на то, что все будут подчиняться необоснованным законам, рассчитывать не могу – разве что посажу всех несогласных в тюрьму. До тех пор пока Тан-Адю стоит на своем месте, люди Дара не оставят его в покое. Я не могу вырвать из их сердец желание увидеть то, чего они еще не видели.
– В таком случае разговаривать с тобой не имеет никакого смысла.
– Вождь Кайзен, я бы мог легко вам солгать, сказав то, что вы хотите услышать, но не стану. Вы можете поклясться, что ни один мальчишка на вашей земле никогда не думал о том, каково жить так, как живут на островах Дара: носить хорошую одежду, есть с фарфоровой посуды, ухаживать за женщинами, непохожими на тех, которых они видят каждый день? Вы можете поклясться, что ни одна девочка никогда не мечтала жить так, как живут женщины Дара: носить платья из шелка и яркого хлопка, петь, писать стихи, танцевать, иметь в мужьях человека, принадлежащего к другому народу и другой стране?
– В сердцах наших детей нет подобных глупостей.
– В таком случае вы совсем не знаете молодых людей, вождь Кайзен. Молодежь зачастую желает того, что старые презирают и чего боятся. Жажду нового, другой жизни, увиденной мимолетно, да и то лишь в легендах и сказаниях, у них нельзя отнять – если только вы не заключите в темницу их сердца и не заморозите умы. Только вы ведь говорите, что желаете Тан-Адю свободы.
Вождь Кайзен презрительно хмыкнул, но Куни видел, что он его понял.
– Я не могу запретить купцам останавливаться у ваших берегов – они всегда готовы рисковать, чтобы получить больше прибыли; не могу запретить капитанам судов поднимать паруса, чтобы добраться до Тан-Адю, если они считают, что увидеть земли, на которых не побывал ни один житель Дара, уже само по себе награда; я не могу запретить отправляться сюда и проповедникам, если они думают, что их долг рассказать всем, что, по их мнению, хорошо и справедливо, и научить лучшей жизни.
Но зато я могу пообещать, что, если стану одним из Больших вождей, не позволю своему народу насаждать здесь что-либо силой. И сделаю все, что смогу, чтобы уговорить других Больших вождей поступить так же. Если люди Дара и придут сюда, то лишь затем, чтобы убеждать, а не заставлять. И до тех пор пока от ваших рук не пострадает ни один из гостей, армии Дара не станут вмешиваться, чтобы за них отомстить.
– Мягкое вторжение торговцев и проповедников может причинить нам гораздо более серьезный вред, чем оружие. Соблазн богатства, нового образа жизни и ваши фантастические земные блага могут оказаться губительными для тех, кто еще слишком молод, чтобы осознавать их опасность. Если вы отравите сердца наших детей, мы обречены. Я согласен с тобой: молодые часто желают того, что представляет для них опасность, потому что у них нет опыта. Многие мысли, посещавшие меня в молодости, теперь кажутся ужасными, а желания, поглощавшие тогда, вызывают стыд.
– Если свобода и образ жизни, который вы так цените, стоят любви, тогда завоевать сердца ваших детей вам будет гораздо проще, чем тем, кто придет с островов Дара. Но молодым нужно дать возможность выбирать: пусть проживут собственную жизнь так, будто это великий эксперимент. Они должны захотеть стать вами. И это единственная надежда для Тан-Адю.
Вождь Кайзен одним глотком осушил свою чашу с араком, швырнул ее на землю и рассмеялся.
– Тебе было бы проще соврать, Куни Гару, но если бы ты пообещал мне то, о чем я попросил, то я бы понял, что ты недостоин нашей помощи.
Проверка. Куни взглянул на Луана Цзиа, и они понимающе улыбнулись друг другу.
Даже после того как Луан Цзиа ушел спать, Куни Гару и вождь Кайзен продолжали вместе пить до глубокой ночи, и в их глазах сияла радость встречи родственных душ.

 

Они вышли в море рано утром, еще до того, как встало солнце.
В выдолбленных из цельных стволов длинных каноэ адюан, которые на удивление уверенно и ровно держались на воде, сидело по тридцать человек. Дафиро еще не проснулся окончательно и не понимал, что происходит. Неужели они поплывут на веслах до самого Большого острова?
Через два часа непрерывной гребли небо на востоке стало цвета рыбьего брюха. Вождь Кайзен поднял руку, и каноэ замерли на месте, хотя солдатам Кокру казалось, что этот участок моря ничем не отличается от остальных. Вождь же достал длинный рог из китовой кости и, поместив один его конец под воду, подул в другой, издав неожиданно громкий звук, отозвавшийся в деревянных корпусах каноэ. Он напоминал песнь кита, печальную и одновременно величественную. Несколько адюан в других каноэ принялись отбивать ритм веслами по воде, аккомпанируя диковинной мелодии.
И вот, когда на восточном горизонте наконец появилось солнце, из воды, примерно в миле к востоку, поднялась огромная черная тень, по форме напоминавшая гладкий челнок из раковины, какими пользуются ткачи Гана, а еще через мгновение люди в каноэ услышали оглушительный рев расступающейся воды и увидели крубена, огромного однорогого чешуйчатого кита Дара и повелителя морей. Был он никак не меньше двухсот футов длиной, и рядом с ним слон казался бы крошечной мышкой; глаза его такие темные, что поглотили весь солнечный свет, походили на глубокие колодцы, а когда он выдохнул, в воздух на сто футов взлетел фонтан воды.
Возле каноэ начали появляться все новые и новые крубены: один, два, пять, десять. Лодочки раскачивались, и адюане с трудом удерживали их на плаву.
– Насколько я понимаю, прибыли наши корабли, – сказал Мун Чакри, и только тут Дафиро сообразил, что даже не заметил, как у него отвисла челюсть.

 

Адюане подвели свои каноэ к огромным плавучим островам колышущейся плоти и сверкающей, точно броня, чешуи. Люди герцога Гару сидели совершенно неподвижно, до такой степени потрясенные увиденным, что не могли произнести ни слова.
Когда адюане взобрались по бокам громадных животных и прикрепили седла к чешуе на их спинах и по паре вожжей к векам, нависавшим над огромными глазами, Мун рассказал Дафиро то, что узнал от Луана Цзиа.
Адюане верили, что крубены наделены таким же умом, как и люди, но долгая жизнь в бескрайнем океане, а не на крошечных участках суши, не имеет ничего общего с жизнью людей. У них имеется собственная цивилизации, такая же сложная и утонченная, как в любом из королевств Тиро, но их заботы и проблемы чужды человеческому сознанию, а чувства непонятны сердцам людей. Жители Дара, которые испытывали благоговение перед габаритами крубенов, восхищались ими издалека, но адюане за сотню поколений научились с ними разговаривать – в определенном смысле, – вот и попросили оказать их гостю, Куни Гару, небольшую услугу. Громадные рыбы обдумали просьбу и согласились выполнить, даже не попросив ничего взамен. Да и что могли им дать люди? Крубены ни в чем не нуждаются и помогут исключительно ради собственного удовольствия.
Прежде чем забраться на голову ведущему крубену и взять в руки вожжи, Дафиро отдал свой меч Хулуэну, который сидел в том же каноэ, и сказал:
– Подарок тебе, если мне не суждено пережить этот день.
Адюанин взял меч, взвесил в руке и протянул Дафиро свою боевую дубинку, толстый конец которой был утыкан обломками костей и острыми как бритва чешуйками камня, очень похожую на Горемау Мата Цзинду.
Дафиро сжал подарок в руке, жалея, что брат сейчас его не видит. Рат наверняка не поверит ни единому его слову, так пусть хоть дубинка станет подтверждением его рассказа.
– Я назову тебя Зуб.
Конечно, к классическому ано это имело не слишком впечатляющее отношение, но в тот момент Дафиро Миро чувствовал себя настоящим героем из древних легенд.

 

Всякий раз, когда думал, что спит, Дафиро прикусывал язык, и боль говорила, что это не так; всякий раз, когда думал, что бодрствует, он оглядывался по сторонам, и то, что видел, представлялось ему невозможными и нереальными.
Прямо перед ним, точно нос громадного боевого корабля, высился рог длиной в двадцать футов, такой толстый у основания, что двое мужчин не смогли бы, объединив усилия, обхватить его руками. Кончик рога, острее наконечника копья, грозил смертью всякому, кто встанет у него на пути.
Ревущие волны ударяли в рог и облепленный ракушками лоб, наполняя воздух густым влажным туманом. Одежда Дафиро промокла, брызги не давали открыть глаза, и, куда бы он ни посмотрел, солнечный свет дробился на радуги, которые расцвечивали соленую дымку.
Волны расступались, окатывая тело громадного существа, и с того места, где сидел, Дафиро их даже не чувствовал – только мягкое и медленное движение огромного крубена, ровное, сильное скольжение четырехсот тонн мышц и сухожилий.
Седло крепилось к двум большим пластинам чешуи диаметром в фут; темно-синие, они мерцали, точно обсидиан под дождем, точно ночное небо после захода солнца. Такая же чешуя покрывала все сильное двухсотфутовое вздымающееся тело от самого лба и рога до хвоста с двойными плавниками размером никак не меньше пятидесяти футов. Они поднимались из воды и ударяли о поверхность с оглушительным ревом цунами.
Крепко обхватив Дафиро за талию, чтобы не свалиться со спины громадного кита, сзади сидел герцог Гару, тоже промокший до нитки. И хотя юноша чувствовал страх герцога, на лице его сияла такая широкая улыбка, какой ему еще не доводилось видеть.
– Разве ты не рад, что пошел со мной, парень? – крикнул Гару, когда Дафиро оглянулся.
Он кивнул и снова прикусил язык, дабы убедиться, что это не сон.
Они плыли на спине крубена в окружении еще двадцати громадных существ, переправлявших армию герцога Гару к проливу Аму, причем двигались к цели быстрее корабля, морского или воздушного, быстрее, чем любое создание человеческих рук.

 

Когда могучий флот крубенов приблизился к проливу Аму, всадники подняли красные флаги Кокру с двойными воронами. Для патрулирующего пролив имперского флота представшая картина показалась эпизодом из мифа, легенды или вовсе миражом. Огромный крубен – символ принцепса или императора, однако на спинах могучих животных сидели солдаты Кокру. Как такое было возможно?
Один из имперских кораблей слишком промедлил и не успел убраться с дороги, и крубен решил протаранить его рогом. Крепкий корпус из железного дерева и мачты треснули, точно ветки под ногами великана, и людей разбросало во все стороны, когда корабль превратился в миллион мелких обломков.

 

Крубены прибыли на Руи, один из островов, принадлежавших Ксане, подплыли к берегу и медленно, против часовой стрелки двинулись вдоль побережья.
Люди, сидевшие у них на спинах, размахивали флагами Кокру и кричали, что империя пала, Мата Цзинду уже вошел в Безупречный город и прямо сейчас предал дворец огню. Герцог Гару из Дзуди приплыл, чтобы потребовать сдачи Руи, а всякого, кто откажется, настигнет гнев повелителя морей.
Жители Руи стояли онемев при виде крубенов, доставивших к их берегам солдат Кокру. Никто никогда не слышал о том, что люди могли оседлать крубенов, и уж, конечно, никто не видел ничего подобного собственными глазами. Получалось, что боги встали на сторону мятежников.
Солдаты Ксаны держались в стороне, когда крубены подплыли к берегу, и их наездники спустились на землю, а когда огромные киты сдали назад, развернулись и поплыли прочь, стояли по стойке «смирно», потом, когда герцог Гару под развевающимся кроваво-красным флагом Кокру торжественно прошел по улицам города, сложили оружие.
Куни Гару прибыл к горе Киджи, и инженеры и начальники работ распростерлись на земле, приветствуя покорителя Руи.
– Мы проделали долгий путь, – сказал Луан Цзиа и улыбнулся.
– Осталось совсем чуть-чуть, – тоже с улыбкой добавил Куни.
Затем пятьсот солдат Кокру поднялись в воздух на десяти больших воздушных кораблях и направились в сторону Большого острова и Пэна.

 

Когда воздушные корабли пролетали над полями и городами Хаана и Гэфики, люди останавливались, поднимали головы, а потом возвращались к работе. Маршал Марана готовился разгромить мятежников у Волчьей Лапы, и новые воздушные корабли наверняка направлялись к нему в качестве подкрепления. Империя, вне всякого сомнения, победит – это знали все.
Корабли сбросили скорость, когда подлетели к Пэну, и начали спускаться ко дворцу. Стража смотрела на них без особого интереса, решив, что, возможно, император захотел отправиться на одном из воздушных кораблей на фронт, чтобы лично посмотреть на мучительную смерть мятежников.
Куни и его войско приземлились посреди двора, на открытом пространстве перед Большим залом для аудиенций, где император Ириши проверял дворцовую стражу, а иногда играл в верховую охоту, загоняя животных, которых накачивали снотворным, чтобы они вели себя смирно, и их было легко пристрелить.
– Оставь мне человек двадцать, – сказал Луан, – для охраны одного из воздушных кораблей. Если за час вам не удастся привести наш план в исполнение, пробивайтесь сюда с боем, и мы улетим.
– Ты всегда думаешь о худшем, даже когда успех совсем близок? – удивился Куни.
– Да, и это вполне разумно.
– Если бы ты не думал о возможности неудачи, может, твоя попытка убить Мапидэрэ и не провалилась. Из-за того, что собирался бежать в Дзуди, ты не хотел слишком перегружать свою летательную машину. Ты мог бы взять более крупные снаряды или опуститься ниже, прежде чем их сбросить.
Луан стоял не шевелясь и обдумывал его слова.
– Благоразумие не всегда достоинство, – продолжал между тем Куни. – В молодости я много уделял времени азартным играм и могу с уверенностью сказать, что Тацзу веселее Луто. Когда делаешь ставку, получаешь гораздо больше удовольствия, если ничего не придерживаешь.
Луан рассмеялся.
– Тогда давай поставим вот на что: я буду сражаться сегодня рядом с тобой и никто не останется без дела.
Солдаты в доспехах быстро выскочили из воздушных кораблей и с Луаном и Куни во главе помчались ко дворцу. Луан повел всех в обход главных дверей, сделанных из магнитного камня. Мапидэрэ панически боялся наемных убийц, и все, кто приходил встретиться с императором, не должны были иметь оружие. Ну а если кто-то все же случайно подходил ко дворцу с оружием, магнитные двери вырывали его из рук.
Луан указал на боковую дверь, отведенную для личной стражи и слуг императора, и они пробежали прямо по макету островов в Большом зале для аудиенций, макету, который император Ириши с таким старанием строил. Во все стороны полетели брызги вина, и фонтаны перестали работать, когда солдаты Куни Гару раздавили ногами тонкие трубы, между делом, будто подумав об этом в последний момент, перед тем как углубиться во внутренние покои.
Дворцовая стража наконец проснулась и выскочила во двор, но опоздала: повсюду полыхал огонь и коридоры дворца заполнили стоны и крики умирающих.

 

Чтобы поиски были более эффективными, Луан и Куни разделили своих людей на два отряда. Луан взял на себя западное крыло, а Куни – восточное.
Дафиро Миро старался не отставать от герцога, ведь Мун Чакри приказал ему охранять лорда Гару. Вполне возможно, имелось в виду, что необходимо проследить за тем, чтобы герцог не свалился с крубена в море, поскольку не умел плавать, но Дафиро исполнял его распоряжение буквально и постоянно держался рядом с лордом Гару.
Герцог не должен погибнуть, и солдаты сделают все, чтобы его спасти, если что-то пойдет не так. Значит, самое безопасное место в сражении – рядом с герцогом. Дафиро всегда отличался практичностью.
Они промчались по коридорам, следуя за каждым поворотом, разделяясь там, где они разветвлялись. Куни перехватил по дороге слугу и велел ему показывать дорогу, а Дафиро и его товарищи поджигали все, что попадалось на пути, стараясь создать как можно больше неразберихи и хаоса.
И вот они оказались в коридоре, который заканчивался массивной дверью из золота. Куни Гару толкнул ее, но она оказалась запертой изнутри. Тогда Дафиро и еще несколько солдат подняли тяжелую каменную статую Киджи, которую нашли в одном из альковов, и использовали ее как таран.
«Бум, бум, бум!»
Из-за двери послышались испуганные крики и отчаянный шепот: людям, находившимся внутри, было некуда бежать.
«Бум, бум, бум!..»
Из коридора донесся шум тяжелых шагов и бряцанье оружия. Солдаты Куни Гару поняли, что их обнаружила дворцовая стража, и бросилась следом. Нескольким воинам пришлось выпустить статую, чтобы встретить стражников, в то время как остальные продолжали попытки выломать дверь.
Стражников было много, слишком много для горстки солдат, которых взял с собой Куни, и пусть дальше по коридору сквозь их строй к ним пытались пробиться Мун Чакри, Тан Каруконо и Рин Кода со своими отрядами, они находились еще далеко.
Неожиданно дверь поддалась, и атакующие ввалились в громадную спальню, где на кровати плачущий мальчик пытался спрятаться под грудой одеял. Он был одет в шелковую тунику, расшитую фигурками крубенов, выпрыгивающих из воды.
Стоявший в изножье кровати старик, с застывшим выражением ликования и одновременно жалости на лице, повернулся к ворвавшимся в комнату воинам.
– Я премьер-министр Горан Пира. Будьте любезны, опустите оружие и выслушайте меня…
Дафиро, не теряя времени даром, размозжил ему череп одним ударом Зуба. Тот, кто пленит императора Ириши, независимо от социального положения, сядет на трон нового королевства Тиро, в которое войдут самые богатые районы Гэфики. Разумеется, юноша не рассчитывал в действительности стать королем, но не сомневался, что лорд Гару щедро наградит его за то, что расчистил ему путь.
Каково же было его изумление, когда Куни одним прыжком вскочил на кровать, схватил мальчика и, выставив перед собой точно щит, приставил меч к его горлу.
– Немедленно прикажи страже сложить оружие! – Для пущей убедительности Куни провел по шее Ириши кончиком клинка, и на бледной коже появилась тонкая полоска крови.
– Прекратите! Остановитесь! – в истерике завопил император с лицом, мокрым от слез и соплей.
Стражники мгновение колебались, не решаясь выполнить приказ.
«Жаль, что мальчишка не находился на ближней половине кровати, – с досадой подумал Дафиро. – Ну ладно, все равно тебе не одолеть герцога – мозгов не хватит».
– Если не заставишь их остановиться, я разобью башку как этому старому трусу! – Дафиро помахал Зубом перед носом мальчика.
Но тот был так напуган, что не мог произнести ни слова. В комнате повисла гробовая тишина, так что тонкая струйка, стекавшая на мраморный пол, произвела впечатление водопада.
Император Ириши обмочился.
И стражники выронили мечи из рук.
Назад: Глава 27 Кикоми
Дальше: Глава 29 Битва на Волчьей Лапе