Книга: Страховщик
Назад: II
Дальше: Глава 21

III

Ведьма, как оказалось, направила их по неверному пути, и ее ложь едва не стоила им жизни.
Мануэль приехал в гостиницу на рассвете, с полным баком бензина, и маленький отряд отправился в джунгли – в сторону, противоположную дому ведьмы. Дорога здесь была еще хуже, к тому же поднималась круто в гору. Сегодня Мануэль одолжил машину у брата: этот пикап был крупнее, и в кабине его поместились все четверо – двое спереди, рядом с Мануэлем, двое сзади.
Пикап подпрыгивал на ухабах и выбоинах – Хант каждый раз хватался за приборную доску, – но бодро двигался вперед. Дорога все больше походила на вьючную тропу; следов других машин в грязи они не видели, зато пару раз замечали следы копыт. Однако пикап без приключений перевалил через горную вершину и начал спускаться вниз. Вскоре впереди открылось небольшое плато с чистым горным озерцом и развалинами какого-то древнего строения.
Мануэль ударил по тормозам, и машина остановилась. Вокруг воцарилась тишина, только тихо щелкал остывающий мотор.
– Здесь выходим, – объявил Мануэль.
– Приехали?
– Нет. Дальше на машине нельзя. Придется идти.
– Вы были здесь раньше? – спросила Бет.
– Здесь был – это известное место, место великой битвы. Но дальше, куда сказала ведьма, – нет. Дальше пешком.
– А мы не заблудимся? – встревоженно спросила Бет.
– Нам недалеко. Все будет хорошо.
Ханта не оставляло предчувствие, что они на ложном пути. Да, уголок вполне отдаленный и экзотический – каньон, укрытый в неприступных горах, куда можно добраться, лишь следуя советам ведьмы, – однако для «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ» совсем не подходящий. Пусть компания и стара, как само время; но все же страховка – изобретение чисто человеческое. В дикой природе ему не место. «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» должна быть там, где люди.
Очевидно, так же подумал и Джоэл.
– Вряд ли здесь может квартировать страховая фирма, – заметил он. – Даже такая, как наша.
Впрочем, другого пути не было – только вперед.
Мануэль извлек из рюкзака фляги с водой. Хант напился, заново наполнил флягу водой из озерца, отошел пописать за скалу, затем дождался, пока будут готовы остальные.
И пятеро странников двинулись вверх по пешеходной тропе.
Хант приготовился к дальней дороге – ожидал, что они долго будут плутать в лабиринте каньонов, прежде чем увидят звезду на утесе и схожую с человеком скалу. По словам проводника, здесь была знаменитая битва, думал он, а «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» свое местоположение держит в секрете – значит, наверняка устроилась где-то подальше отсюда. Однако и десяти минут не прошло, как Хорхе указал рукой вперед. Там, над верхушками деревьев, высоко на отвесном склоне горы виднелась пятиконечная звезда в круге – гигантская пентаграмма, запечатленная в камне. Зрелище поразительное и чудесное: барельеф размером с трехэтажный дом. Кому и как удалось создать такое чудо, Хант не представлял.
– Теперь ищем скалу-человека, – сказал Мануэль.
Вскоре каньон раздвоился: тропы вели и туда, и туда, но проводник выбрал левую тропу. Дорога направо, судя по всему, шла в обход горы и вела их прочь от звезды; дорога налево поднималась вверх, в сторону барельефа.
Было очень жарко и влажно, все обливались потом. Джоэл снял рубашку, вытер ею лицо и обвязал вокруг пояса. Хорошая мысль: прочие мужчины последовали его примеру. Бет расстегнула две верхние пуговицы на блузке.
Стенки каньона становились все ниже и наконец сровнялись с землей. Тропа карабкалась в гору; каждые десять минут путники останавливались, чтобы отдышаться и промочить пересохшее горло. Наконец поднялись на вершину, и, оглядевшись, Хант понял, в каком необычном месте они оказались.
Меса. Столовая гора. До сих пор им попадались, так сказать, традиционные горы – с острыми треугольными вершинами; теперь же перед ними простиралось плато. Звезда по-прежнему виднелась справа, а впереди высился обломок скалы, очертаниями напоминающий солдата на посту.
– Идем, – сказал Мануэль.
Идти пришлось довольно долго. Хант не совсем понимал, что же они, собственно, будут делать, когда доберутся до каменного часового. Казалось, за ним – как и перед ним, все та же плоская равнина, поросшая сухой травой.
Но едва они достигли часового, Хант увидел: за ним плато обрывается. Бесконечность равнины оказалась всего лишь…
…намеренным?..
…оптическим обманом.
Перед ним зияло глубокое ущелье; а на дне его раскинулся цветущий сад.
Никогда в жизни Хант не видывал такого прекрасного сада! Его красота особенно поражала в сравнении с окружающим пейзажем – с миром чахлой травы и голого камня. Цветы всех оттенков радуги колыхались под дыханием неощутимого ветерка, а над ними приветливо кивали путникам невиданные тропические растения с огромными, словно слоновьи уши, листьями.
Никаких строений Хант внизу не видел. Быть может, с этого места их просто не разглядишь? Он не понимал, что именно они нашли, но прелесть сада в ущелье порази-ла и зачаровала его, заставив обо всем забыть.
Вниз, в ущелье, вела лестница, вырубленная в скале. Хант увидел внизу белый штакетник и гостеприимно распахнутые ворота. Рассмеявшись – скорее от радости, чем от удивления, – он схватил за руку Бет, и оба побежали вниз.
Стоял жаркий полдень, но за воротами оказалось темно, как в сумерках. Почему – Хант не понимал. Сверху все было освещено солнцем, цветы купались в солнечных лучах… здесь, внизу, лежала густая тень. Над головой мрачно нависали утесы, небо потемнело, словно его заволокли грозовые тучи.
Только что Хант держал за руку Бет – а теперь уже не держит и не знает, куда она делась. Позади них спускался Джоэл… где же он?
И тут Хант услышал шепот. Тихий, шелестящий шепот, сразу со всех сторон. Шепот вползал ему в уши и проникал в мозг. В этом шепоте не было слов – были мысли и образы, что ядовитыми цветами распускались в мозгу. «Бет! Мануэль!» – успел подумать Хант. Отчаянно оглянулся вокруг – и ничего не увидел. Не осталось ни красок, ни линий – только звуки, только шорох, шепчущий о смерти.
Это ловушка! Надо бежать! Однако бежать Хант уже не мог – не мог даже шевельнуться: он падал в глубокий-глубокий колодец, на мягкую цветочную постель. Цветы принимали его, обвивали, ласкали своими мягкими лепестками.
И жалили, и кусали, и пили его кровь.
И…
И вдруг Хант открыл глаза.
Он полулежал на нижней ступеньке лестницы; его поддерживали Джоэл и Мануэль. Рядом, на соседней ступени, Хорхе приводил в чувство Бет.
– Извините, – сказал Мануэль. – Мне следовало догадаться раньше.
– Что случилось? – пробормотал Хант. Во рту пересохло, глаза слезились.
– Не поверил бы, если б своими глазами не увидал! – воскликнул Джоэл. – Ну чисто маковое поле из «Волшебника страны Оз»!
– Эти цветы хотели забрать вашу душу, – объяснил Мануэль. – Мы увидели Бет под кустом. Вытащили ее, затем пошли за вами. Вы лежали в цветах. Они и меня хотели забрать, но мне повезло, – он широко улыбнулся. – Я глух на левое ухо.
– Ведьма нас обманула! – воскликнула Бет.
Мануэль кивнул.
– Она солгала. Расставила нам ловушку. Точнее, вам – ведь у нее ваши волосы.
– Так и знал, что этой старой грымзе верить нельзя, – заметил Джоэл.
– Думаете, она работает на них? – спросил Хант. – На страховую компанию?
– Ведьма работает только на себя. Она не связана с вашей страховой компанией. Вряд ли даже о ней слышала.
Бет потрясла головой.
– Тогда зачем? Зачем она заманила нас в ловушку?
– Потому что она ведьма. Не думайте о ней больше. С ведьмой покончено. Мы найдем вашу страховую компанию, но иначе.
– А как…
– Не думайте об этом больше. Ведьма слышит, когда о ней думают.
Хант в последний раз обернулся назад, за ворота, где колыхались на неощутимом ветерке прекраснейшие на свете цветы.
И двинулся в обратный путь.
* * *
Ночью вернулись мертвые дети.
Хант помнил, что, пока заперты двери и окна, им с Бет ничего не грозит, и теперь его одолевало любопытство. Чертовски хотелось выглянуть в окно и посмотреть, на что похожи неупокоенные души. Крошечные ротики с клыками, младенческие глазки, горящие злобным огнем? Или они невидимы и бестелесны? В конце концов, что они ему сделают – он же бессмертный!.. Но Хант поборол любопытство. Они с Бет тут чужие, законы здешнего мира им неведомы; главное – настичь страховщика, покончить с ним и вернуться домой. И лучше от цели не отвлекаться.
Мертвые дети плакали и стучали кулачками в дверь до утра; Хант спал и их не слышал.
* * *
На следующее утро Мануэль явился в гостиницу, улыбаясь во весь рот.
– Нам повезло, amigos! Я спрашивал друзей и знакомых. У одного моего коллеги есть друг, а у него есть брат, и этот брат работает на человека, который неделю назад застрелился – не мог заплатить за страховку. Думаю, это то, что вы ищете.
– Нам нужно найти страховую компанию. Узнать, где она.
– И здесь повезло! Брат друга моего коллеги видел продавца, который продал страховку его боссу. Вчера видел, как он шел по улице в западной части города. И позавчера тоже. В одно и то же время! – Мануэль многозначительно поднял палец. – Если он будет там, и мы будем там…
– Мы сможем за ним проследить! – закончил Джоэл.
– Si. Да.
Хант невольно вздрогнул. Да, вот это звучало знакомо и понятно. Никаких тайных каньонов в далеких горах – просто страховой агент на улицах большого города. Похоже, они на верном пути… и, быть может, только теперь он начал сознавать, какую огромную, почти немыслимую задачу они на себя взвалили.
– В какое время он там появлялся? – спросил Хант.
– Одиннадцать десять. Нам нужно прийти на полчаса раньше, на всякий случай.
– На час раньше, – поправил Хант.
– Хорошо, на час.
Хант очень надеялся, что страховой агент окажется другой, местный, однако в глубине души почти не сомневался, что увидит своего давнего знакомца. Вот он, в тренчкоте и старомодной фетровой шляпе, гуляет под палящим мексиканским солнцем, продает страховки, от которых стреляются столпы здешнего общества.
Требовалось как-то убить время; и полтора часа они кружили по улицам в западной, деловой части города, в надежде найти «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ» самостоятельно. Безуспешно, разумеется. Незадолго до десяти Мануэль подъехал к длинному современному зданию. Это, сказал он, строительная компания, где работает брат друга его коллеги. Проводник попросил подождать в машине, а сам зашел внутрь. Через несколько минут вместе с ним из здания вышел другой человек – высокий, спортивного сложения, в костюме и при галстуке, с аккуратным пробором в черных волосах.
– Это Гильермо, – представил его Мануэль.
– Hola, – поздоровался новоприбывший, подойдя к окну, затем сказал что-то по-испански.
– Он спрашивает, верно ли, что у нас тоже проблемы со страховкой? – перевел Хорхе.
– Si, – ответил Хант.
Снова вопрос по-испански.
– Спрашивает, верно ли он понял, что мы хотим покончить с этой компанией?
– Si, – повторил Хант.
– Bueno, – ответил Гильермо. Это Хант понял без перевода.
Гильермо энергично сплюнул на мостовую и о чем-то быстро заговорил с Мануэлем. Тот послушал, кивнул, затем сел за руль.
– Это два квартала отсюда. Он идет туда, мы едем за ним. Он показывает нам, где остановиться, и говорит, когда появится страховщик. Потом он возвращается работать.
– Сколько мы ему должны? – спросил Хант, пока Мануэль заводил мотор. – За помощь?
– Нет! Он не возьмет денег. Гильермо мстит за друга.
Пикап с черепашьей скоростью пополз следом за Гильермо по довольно широкой улице, с двух сторон заставленной автомобилями. Дойдя до места, Гильермо указал на припаркованный мотоскутер: остановившись за ним, можно было свободно обозревать все окрестности. Мануэль поставил машину на указанное место, едва не задавив уличного пса, глодающего кость. Он заглушил мотор, а Гильермо достал сигарету и закурил, прислонившись к забору и глядя вдаль.
Ждать пришлось довольно долго. В кабине было жарко и душно, и Хант уже начал дремать, как вдруг Бет толкнула его локтем. К окну машины склонился Гильермо.
– Aqui! – тихо сказал он, потом быстро заговорил с Мануэлем по-испански.
– Этот человек несет бумаги, – перевел Мануэль. – Вот он идет.
Гильермо махнул им рукой и торопливо пошел прочь.
– Gracias! – вполголоса сказал ему вслед Мануэль.
А в следующий миг мимо пикапа прошел страховой агент.
Он был смугл и усат, одет в старомодный серый костюм вроде тех, что обычно носят мексиканские политики и бизнесмены, под мышкой держал не портфель, а кожаную папку. Однако было в нем что-то столь безошибочно узнаваемое, что Хант едва подавил в себе желание пригнуться из опасения, что и страховщик его узнает. Впрочем, этот страховщик вовсе не был мощным и пугающим – скорее, напоминал их агента при самой первой встрече: среднего роста, неширок в плечах, с простоватым невыразительным лицом – неприметный человечек.
Он только вышел на охоту, подумал Хант. У него еще все впереди. С каждым новым простаком он будет набирать силу.
Страховой агент свернул за угол. Мануэль завел мотор и медленно поехал следом.
– Может, пойти за ним пешком? – спросил Хорхе. – Как-то подозрительно мы выглядим, сразу понятно, что за кем-то следим…
– Посмотрим, куда он пойдет. Если он сядет в машину, нам лучше быть готовыми.
Улица была запружена машинами, а пешеходов на тротуарах было немного, и неприметный пикап, который держался у обочины и почти всем уступал дорогу, внимания не привлекал.
Хант думал, что офис «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ» будет где-нибудь на окраине. Не в глуши, как дом ведьмы, не в труднодоступной горной местности, как их зачарованный сад, но, по крайней мере, где-то на выселках, подальше от любопытных глаз. Однако страховой агент повернул за угол, прошел улицу, еще раз свернул… вот они и на месте!
– Я никогда раньше здесь не был! – проговорил Мануэль, изумленно, недоверчиво оглядываясь вокруг.
В самом центре Тустла-Гутьеррес, среди лабиринта зданий и людских толп, располагалось что-то вроде пересохшего водохранилища, размером примерно с квартал американского города. Местность в этой части города была холмистая, и резервуар для воды выглядел вполне естественно. Но еще до того, как страховой агент шагнул на бортик резервуара и исчез за краем, Хант понял: с этим местом что-то не так.
Они подъехали ближе и молча смотрели через ветровое стекло, как страховщик с удивительной ловкостью спускается вниз по крутому склону… достигает дна… входит в небольшое строение, расположенное на дне «водохранилища», в самом его центре.
Вид и очертания этого строения показались Ханту очень знакомыми. Где-то он уже такое видел…
Точно! «Тюрьма»!
Об этой странной постройке он практически забыл, а теперь ясно вспомнил беспричинный страх, что охватил его внутри «тюрьмы».
Он обернулся.
– «Тюрьма», – кивнув, подтвердил Хорхе. – Черт, жаль, мобильник здесь не берет! Я бы позвонил Эдварду, чтобы он поехал и проверил это место прямо сейчас!
– Эдвард не сможет ничего проверить, – возразил Хант. – Он пока и ходить-то не может.
– Ах да… Черт!
Они выждали пять минут, десять – чтобы убедиться, что страховой агент не появится, а когда уже решились выйти, он вдруг вынырнул из «тюрьмы» со своей неизменной папкой. С легкостью, словно по ровной дороге, взобрался по противоположному крутому склону и исчез в узкой улочке между двумя старыми домами.
Снова они подождали – теперь уже недолго. Всем не терпелось войти в логово «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ», вторгнуться в ее святая святых и узнать, что же за тайны там скрываются.
Когда стало понятно, что страховщик не вернется, и никто…
…и ничто…
…больше не выйдет из постройки, Хант, перегнувшись через Бет, открыл дверь с пассажирской стороны.
– Ладно, идем.
Бет вышла, он за ней. Показался со своей стороны Мануэль, выбрались с заднего сиденья Джоэл и Хорхе. Все пятеро, шурша гравием, подошли к бортику резервуара и взглянули вниз.
Да, теперь они нашли то, что искали. Быть может, подземный ход из этого каменного сарайчика ведет в катакомбы, или же какая-то пространственно-временная аномалия, вопреки законам физики, скрывает внутри крохотного строения гигантский офис, – так или иначе «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» находится здесь. Хант не сомневался. Здесь это зародилось много веков назад – и отсюда распространяется.
Это.
Хант поймал себя на том, что давно уже думает о страховой компании как о едином разумном существе. Быть может, и правильно. Это точно не организация, нанимающая сотрудников и предоставляющая услуги, скорее уж какой-то спрут со множеством щупалец: отрубишь одно – на его месте вырастет новое.
Отрубишь одно – на его месте вырастет…
Впервые он всерьез задумался о том, что же им предстоит сделать внутри. До сих пор Хант представлял себе, как они найдут страховой полис страховщика, сожгут… и все. Теперь понял: этого мало. Только что он своими глазами видел, как другой страховой агент шныряет по городу, калеча и губя людские жизни. Что толку губить одного страховщика, если на его место придет следующий? Иллюзий Хант не питал – не воображал, что сможет запросто положить конец тысячелетиям ужаса. Бог знает, как остановить «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ» – огнем? Водой? Динамитом? Так или иначе ее нужно уничтожить. По крайней мере, отрубить столько щупалец, сколько сумеют, уничтожить столько страховых полисов, сколько удастся найти.
– Есть идеи, как нам туда спуститься? – спросила Бет.
– Он просто сошел вниз.
– Крутовато здесь для меня…
Пока они раздумывали, Мануэль присел на корточки, оттолкнулся и заскользил вниз на подошвах. Хант взглянул на Бет.
– О, хорошая мысль! – воскликнула она и, присев, поехала следом.
Хант обернулся к Джоэлу и, невзирая на серьезность ситуации, не сдержал улыбки. Когда-то, мальчишками, они катались с горы в городском парке на картонках – сложенных коробках от стиральных машин, телевизоров или холодильников. Сейчас Хант словно вернулся в детство. Конечно, склон был не так гладок, как детская горка, быстро скользить не получалось, но оно и к лучшему: дважды он чуть не упал. Достигнув дна, вскочил на ноги и последние несколько футов пробежал.
Хотелось закричать: «Вот здорово!» Однако перед ним высились грубые каменные стены «тюрьмы», лица друзей были угрюмы, и Хант промолчал.
Они осторожно двинулись вперед, время от времени посматривая наверх – не вернулся ли страховой агент. Подойдя к строению, увидели рядом с ним дыру в земле – квадратный лаз с бетонными стенками, похожий на вход в гробницу. Оттуда исходил неприятный запах – вонь трухлявых грибов и гнилого картофеля.
– Мы на верном пути, – сказала Бет.
– Я вниз не иду! – объявил Мануэль. – Жду вас здесь.
Хант кивнул. Черт, за двадцать баксов в день сам он слился бы куда раньше!.. Достав бумажник, Хант отсчитал проводнику сто долларов дорожными чеками и еще пятьдесят наличными. Они ездили вместе только три дня и формально задолжали Мануэлю всего шестьдесят баксов, но этот человек стал для них не просто гидом и заслуживал куда большего. Хант отдал ему все, что взял с собой.
– Нет, нет! – пытался возразить Мануэль.
Хант вложил деньги ему в руку.
– Возьмите.
– Но мы не закончили. Я еще работаю на вас.
Хант ответил ему многозначительным взглядом.
– И все же возьмите. На всякий случай.
Мануэль покосился на дыру в земле, откуда исходила вонь, на каменный «сарай» – и кивнул.
Хант поднял глаза на «сарай» и глубоко вздохнул. Пора идти. Вход с другой стороны… И вдруг он понял, что не представляет, что делать дальше. Увлеченные поисками «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ», они не составили никакого плана действий на случай, если все-таки ее найдут. Даже оружия с собой нет. А что их там ждет? Вряд ли им дадут спокойно войти внутрь, порвать все страховые полисы и беспрепятственно уйти…
Стоп! Порвать?
Он же собирался их сжечь! Но не захватил с собой ни зажигалки, ни спичек.
Господи, какой идиот!
– Послушайте, – прочистив горло, обратился он к Мануэлю, – не найдется ли у вас ножа или… ну, чего-нибудь такого?
– Вот такого?
Хант ожидал в лучшем случае перочинного ножика. Однако их гид расстегнул пиджак и снял с пояса крупный, угрожающего вида кинжал с шестидюймовым лезвием.
– Да, такой подойдет!
Мануэль вручил ему нож вместе с ножнами.
– Вот. Это наденьте на ремень, чтобы руки были свободные.
– А спичек у вас случайно не…
– У меня с собой зажигалка, – улыбнулся Хорхе. – Так и знал, что ты забудешь.
– Спасибо! – Он закрепил ножны на поясе. – Ну, теперь, кажется, мы готовы.
С каждым мгновением Хант все яснее понимал, как не хочется…
…как страшно…
…ему туда идти.
– Я жду вас здесь, – пообещал Мануэль. – Если вы не возвращаетесь вечером, зову на помощь.
– Gracias, – поблагодарила его Бет.
– Да, gracias! Вы просто наш спаситель! Без вас мы никогда бы их не нашли.
Хорхе обнял гида и похлопал по спине. Джоэл пожал ему руку.
– Вы нам очень помогли, спасибо!
– Не за что, – улыбаясь смущенной щербатой улыбкой, ответил Мануэль.
Хант обвел взглядом лица друзей. В их глазах читались страх, гнев, тревога… но более всего – решимость. Горстка людей, неподготовленных, почти безоружных, решилась бросить вызов могущественному злу. Они знают одно: отступать нельзя. В этот миг Хант гордился своей женой и друзьями так, как никем и никогда в жизни.
Что бы ни случилось дальше, им не в чем себя упрекнуть.
Кивнув на прощание Мануэлю, Хант повел свою команду в обход каменного «сарая», на поиски входа в ад.
Назад: II
Дальше: Глава 21