II
Хант проснулся в страхе.
Был выходной. Кажется, живи и радуйся – никакой работы! – но тяжелые свинцовые тучи за окном, низким потолком нависшие над городом, давили на грудь и усиливали смутную тревогу. Должно быть, отголосок дурного сна, подумал Хант. Или шестое чувство подсказывает: что-то не так.
Бет рядом не было – и постель с ее стороны кровати уже остыла. Встала, не разбудив его? Странно. И почему в доме такая тишина? Ни радио, ни телевизора, ни проигрывателя, ни обычных кухонных звуков, сопровождающих приготовление завтрака…
Страх усилился.
Хант выскочил из постели, торопливо натянул джинсы и вышел на кухню. Бет не готовила завтрак, не варила кофе; просто сидела, невидящим взглядом уставившись на первую полосу утренней газеты. Молча, дрожащей рукой протянула мужу газету.
«СОРОК ПЯТЬ УБИЙСТВ ЗА ВОСЕМЬ ЧАСОВ – САМАЯ КРОВАВАЯ НОЧЬ В ИСТОРИИ ТУСОНА!» – кричал заголовок на первой странице.
Теперь Хант понял, почему она его не разбудила, и понял, что смутное чувство ужаса явилось к нему не просто так. Сорок пять убитых? В ночь с субботы на воскресенье?
«Сегодня последний день плановых продаж страховки жизни, и мне нужно закрыть лимит».
Хант понял сразу и не усомнился ни на секунду: все убийства – результат вчерашнего марафона страховщика, его «разговоров еще с пятьюдесятью-шестьюдесятью семьями». И все же мощь, стоящая за этим преступлением, его поразила. Убить сорок пять человек за одну ночь – это уже не ловкий трюк, не отличная логистика… это попросту невозможно! В первый раз он начал понимать, насколько мощная, почти всемогущая сила им противостоит.
Ловкий трюк? Отличная логистика?
Ханту стало стыдно за свой циничный, бесстрастный подход, однако масштабы трагедии были таковы, что отнестись к ним иначе не получалось. Можно сожалеть о гибели одного, двоих или троих: но когда в одну ночь гибнут сорок пять человек, лица и имена отдельных людей теряются в толпе. Как говорится, это уже не беда, а статистика.
Он сел рядом с Бет и начал читать статью:
Полицейское управление заявляет, что прошедшая ночь стала самой кровавой в истории Тусона. Тридцать пять мужчин и десять женщин независимо друг от друга погибли насильственной смертью.
«Мы никогда ничего подобного не видели!» – заявляет начальник полиции Тусона Брэд Несс и добавляет, что из-за огромного количества убийств, совершенных в эти восемь часов, полиция работает на пределе возможностей.
Большинство происшествий – убийства, самоубийства, а также случаи домашнего насилия, окончившиеся трагедией. Десять женщин и трое мужчин зарезаны, застрелены или задушены своими супругами или партнерами, еще четверо сами лишили себя жизни.
За восемнадцать убийств несет ответственность организованная преступность. Шесть перестрелок на дорогах в районе Олд-Пуэбло привели к одиннадцати смертям. Разборка между соперничающими бандами в западной части города, в которой участвовали, по оценкам полиции, от пятидесяти до шестидесяти человек, унесла семь жизней; еще трое участников серьезно ранены.
Пять смертей полиция объясняет случайным или беспричинным насилием.
Сержант полиции Бак Уилсон отмечает: учитывая общее количество населения, сегодняшняя ночь в Тусоне оставляет далеко позади схожие «кровавые ночи» в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе или Чикаго. Неотложные отделения городских больниц переполнены…
Статья продолжалась на странице двадцать восемь: Хант принялся листать газету, и его взгляд привлекла еще одна небольшая заметка: «В ДОРОЖНОЙ АВАРИИ ПОГИБЛА ЖЕНЩИНА». Хант сам не знал, чем этот непримечательный заголовок привлек его внимание, однако начал читать и узнал из заметки в два абзаца, что вскоре после заката женщина, переходившая Конгресс-авеню по пешеходному переходу со светофором, была сбита неустановленным черным автомобилем, скрывшимся с места происшествия. Женщина погибла на месте.
У Ханта вдруг пересохло во рту.
Это же Эйлин!
Он перечитал заметку еще и еще раз, запретив себе поддаваться чувствам, впитывая только факты.
В заметке она значилась как «Эйлин Маркс» – значит, вернула себе девичью фамилию. И погибла под колесами, одна, совсем одна… Ничего страшнее Хант и представить себе не мог. Пусть их семейная жизнь обернулась кошмаром, пусть под конец они видеть друг друга не могли, он еще помнил начало их любви, полное радости и надежды. Видел, словно это было вчера, как Эйлин, сияющая и юная, с застенчивой улыбкой приглашает его на белый танец, а потом, краснея, спрашивает, смогут ли они стать «друзьями – или, может, не только друзьями»…
Бет, наверное, заметила, как изменилось его лицо.
– Что такое?
– Эйлин, – коротко ответил он. – Моя бывшая жена.
И в самих этих словах прозвучало что-то невыносимо безнадежное. «Бывшая жена». Усталая одинокая женщина, ждущая автобуса. И ничего уже не исправить. Хант не ожидал, что при известии о ее смерти испытает такую горечь, такую… опустошенность. Как будто захлопнулась дверь в юность. Трагедия раз и навсегда отрезала прошлое, беззаботное и полное надежд.
Бет не знала, что ответить.
– О, мне очень жаль, – проговорила она наконец. Хант наклонился к ней через стол и крепко сжал ее руку.
Снова посмотрел на заголовок: «В ДОРОЖНОЙ АВАРИИ ПОГИБЛА ЖЕНЩИНА». Совпадение? Или Эйлин тоже навестил страховой агент, предложил ей страховку, а она отказалась?
Зазвонил телефон; Хант снял трубку, опасаясь, что бодрый голос страховщика сейчас предложит ему приобрести еще один полис. Однако звонил Джоэл.
– Видел новости? – начал он, даже не поздоровавшись.
– Да, – ответил Хант.
– Думаешь, это…
– Да.
Несколько секунд оба молчали.
– И он хочет предложить мне страховку от физического ущерба, – сказал наконец Джоэл.
– Соглашайся, – ответил Хант. – У тебя ребенок.
– Как?! У меня не укладывается в голове! Как мы могли в такое влипнуть?!
– Спроси что полегче.
– О господи! – воскликнула вдруг Бет, с испугом глядя на газетную страницу.
– Подожди, – бросил Хант Джоэлу и повернулся к ней. – Что такое?
Бет молча указала на фотографию – место происшествия, где ночью расстреляли друг друга две банды. При чтении Хант пропустил этот снимок, а теперь взглянул на него внимательно, и кровь застыла у него в жилах. На снимке – тела, обнесенные полицейской полосатой лентой, патрульные машины с включенными мигалками, две «Скорые»; на переднем плане – взволнованная толпа.
С правой стороны толпы, немного поодаль от остальных, – призрак.
Тот, что являлся им в зеркале.
Человек в шляпе.
Мысль Ханта напряженно заработала. Выходит, он вовсе не призрак – тот, кого они видели в гостевой? На самом деле он что-то совсем другое?
Эдвард рассказывал: несколько крупных мужчин в шляпах выследили его в лесу, окружили лестницу, сбросили с дерева. Сам он называл их «громилами», хоть все они понимали: это что-то иное и куда более серьезное. До сих пор Ханту не приходило в голову сопоставлять рассказ Эдварда с той призрачной фигурой, что являлась им в гостевой; теперь, когда сопоставил, все начало обретать странный и пугающий смысл.
Он вновь взглянул на снимок. Итак, эти… существа появляются там, где возникают проблемы со страховкой, там, где клиент отказывается купить полис или нарушает условия договора. Они несут смерть и разрушение. В ночь, когда запылал дом Эда Бретта, наверняка кто-то из них шнырял по его двору. И водитель, сбивший бедную Кейт Гиффорд, скорее всего, носил широкополую шляпу.
А когда самого Ханта арестовали за растление малолетней, их призрачный гость наблюдал за этим из гостевой и ухмылялся.
Все они – агенты страховой компании. Не страховые агенты, а скорее уж агенты-провокаторы. Люди – или твари, – выполняющие для компании грязную работу.
– Алло! – послышался в трубке голос Джоэла. – Ты здесь?
Хант снова приложил трубку к уху.
– Посмотри на фотографию на первой странице. В правом нижнем углу.
– Мать честная! – выдохнул Джоэл.
– Эдвард, когда с ним произошел так называемый несчастный случай, видел таких же людей в шляпах. – Он помолчал, глубоко вдохнул. – Мы с Бет тоже одного из них видели. В комнате для гостей. Мы думали, что это привидение.
Он ожидал вопросов. Не шуток, не насмешек, как в обычных обстоятельствах, – серьезных вопросов. Но Джоэл его удивил.
– Я тоже одного такого видел. У себя в институте. Он разговаривал с девушкой, которая врезалась в меня на стоянке. А Лилли рассказывала, что видела такого же человека с Кейт.
– Видела его с Кейт? Ты мне об этом не говорил…
Бет навострила уши.
– Ну, ты тогда уже вышел, а Кейт… На самом деле просто в голову не пришло тебе рассказать. Хотя, похоже, Лилли видела настоящего растлителя. И это был один из них.
– Вот уж действительно, мать честная!..
– Что делать будем?
– Не знаю, – признал Хант.
– Но что-то же надо с этим делать! Может, в полицию пойти?
– С чем? – Хант бросил взгляд на Бет, погруженную в изучение газетного снимка. – Поговори со Стейси, – посоветовал он. – Я позвоню попозже. Подумаем вместе.
Едва он повесил трубку, как телефон зазвонил снова. На этот раз – Хорхе.
– Видел сегодняшний «Леджер»? – начал он без предисловий. – Фото на первой странице. Там один из тех громил, что накачали меня успокоительным.
Говорил он энергично и жестко, и в его голосе звучало не отчаяние и не гнев, а лишь жесткая решимость положить всему этому конец.
Хорхе снова стал собой.
Хант рассказал ему все – об Эдварде, о встрече Джоэла возле колледжа, о Лилли, об их «призраке».
– Они работают на страховую компанию, – закончил он.
– Я доберусь до этих ублюдков. Убью их за то, что они сделали! А если увижу самого страховщика…
– Каким образом? – спросил Хант. – У тебя есть идеи?
– Нет. А у тебя?
– Пока никаких, – признался Хант. – Но Джоэл тоже с нами.
– А с Эдвардом ты говорил?
– Нет еще.
– Тогда я поговорю. Прямо сейчас. Перезвоню позже. – И Хорхе повесил трубку.
Хант повернулся к Бет и встретился с ее решительным взглядом.
– Так дальше продолжаться не может, – сказала она. – Мы должны их остановить.
Хант кивнул. Они и так слишком долго ждали, слишком долго мялись на обочине, убеждали себя, что их дело сторона, пока вокруг рушились жизни, страдали и гибли люди.
Но что же делать? Как бороться с организацией, которая с легкостью подстраивает аресты и несчастные случаи, не гнушается убийствами, которая способна прикончить сорок пять…
…сорок шесть…
…человек за одну ночь?
– Пойду умоюсь и оденусь, – сказала Бет. – И ты прими душ. А потом поедем к Джоэлу и Стейси и вместе подумаем, что предпринять.
– Ладно.
Они вышли из кухни. Бет оделась и зашла в туалет, Хант направился в спальню, чтобы тоже одеться… и в этот миг заметил, что дверь комнаты для гостей приоткрыта.
Ему вдруг стало холодно.
Четверть часа назад дверь была плотно закрыта. Это он помнил точно.
Изнутри раздался громкий стук, дверь гостевой комнаты распахнулась, и через ее порог переступил страховщик со своим неизменным портфелем.
При виде его Хант ощутил ту же примитивную телесную реакцию, что и при самой первой встрече. Омерзение. Нервную дрожь. Чувство близости чего-то бесконечно чужого и неправильного.
На страховщике был черный костюм, вроде тех, какие надевают на похороны. Теперь он стал на два дюйма выше Ханта и куда шире в плечах. Зубы его сверкали белизной, словно страховщик поставил себе новые коронки, причем размера на два больше нужного.
В первую их встречу, вспомнилось Ханту, страховщик мялся на крыльце и ждал, пока его пригласят в дом. Совсем как вампир – им ведь, по легенде, тоже нужно приглашение.
Но только в первый раз. Не впусти они его тогда, он ничего не смог бы с ними сделать и пошел бы выискивать себе других жертв. Однако они впустили, и теперь он входит в их дом без спросу, в любой момент, по собственной воле.
Как вампир. Или демон.
Страховщик – не вампир, думал Хант, и, видимо, не совсем демон, но явно что-то из этой серии. Что именно он собой представляет – быть может, не узнать никогда. Только в романах и в кино, когда на героев нападает Неведомое Зло, они почти тут же – либо из болтовни самого злодея, либо из удачно подвернувшейся под руку древней рукописи – выясняют, что оно за птица, зачем злодействует и, главное, как его одолеть.
Реальная жизнь таких легких ответов не дает. Мы живем в зыбком мире, где правит хаос; слова и поступки здесь порой лишены смысла, и мы никогда не видим картину целиком – лишь малую ее часть.
– Утро доброе! – до тошноты бодро провозгласил страховщик и протянул руку для пожатия.
Хант заметил, что на ладони у него нет линий и костяшки пальцев как-то странно торчат. Где-то он видел такие руки – на каком-то рисунке или в кино…
Руки он, разумеется, не подал; впрочем, страховщик этого словно и не заметил.
– Славный сегодня денек! – проговорил он и глубоко, с наслаждением, вдохнул. – В такие дни, как сегодня, особенно ценишь жизнь!
Из туалета послышался короткий, сдавленный крик Бет – крик изумления и страха.
– По-маленькому пошла? – ухмыльнулся страховщик. – Должно быть, ссыт фонтаном, а?
– Убирайтесь вон, – мертвым голосом произнес Хант.
Дверь туалета распахнулась, оттуда в ярости вылетела Бет, уже в джинсах и футболке.
– Выметайтесь из нашего дома! – завопила она. – Вам здесь не место!
И попыталась его вытолкать. Страховщик поймал обе ее руки и прижал к своей груди, словно в каком-то странном приветствии. Лицо Бет исказилось гримасой омерзения, как будто она опустила руки в экскременты.
– Я зашел всего лишь оказать вам любезность, – спокойно объяснил он. – Как я уже говорил вашему мужу, когда вы столь невежливо на меня набросились, в такой день, как сегодня, особенно ценишь жизнь. Вот почему я здесь: хочу убедиться, что вы живы, и защитить вас от бесчисленных угроз современного мира, от всех тех ужасов, с которыми, увы, мы регулярно сталкиваемся. – Он кивнул в сторону кухни. – Можем ли мы с вами пойти на кухню, выпить по чашечке кофе и обсудить новое щедрое предложение нашей компании по страхованию жизни?
Страхование жизни.
Хант взглянул на Бет, а она на него. Выкинуть страховщика из дома им определенно не хватит духу – особенно сейчас, после смерти сорока пяти…
…сорока шести…
…человек за одну ночь. Так что с угрюмой покорностью они отправились с ним на кухню. Садиться за стол не стали – встали у раковины.
Страховщик положил портфель на стол и замер в ожидании. Хант твердо решил, что не откроет рот первым. Ему нужно, пусть сам и говорит. Крохотная победа, но и она казалась Ханту важной. Как в песне Дардена Смита: «Все эти маленькие победы…»
Увы, правда в том, что все эти маленькие победы ничего не значат. Это – плацебо от смертельной болезни, слабое самоутешение в проигранной битве.
И все же Хант молчал. Молчала и Бет.
– Ладно, – проговорил наконец страховщик. Из его голоса исчезло всякое дружелюбие. – Начну сам. Итак, я предлагаю вам страховку жизни. Не буду вдаваться в подробности. Думаю, вы отлично понимаете, что такое страхование жизни.
Он открыл портфель. На этот раз там не было обычного реквизита – красочных рекламных брошюрок и буклетов, только лист плотной бумаги формата А3. Страховщик выложил лист на стол.
Хант не хотел на него смотреть, но все же взглянул – и увидел, что сверху донизу лист испещрен мелким-мелким текстом, едва ли различимым даже через увеличительное стекло.
– В данном случае, – произнес страховщик, – боюсь, я вынужден настаивать на немедленном ответе.
– Нам нужно обсудить…
– Я сказал, отвечайте немедленно! – И он грохнул кулаком по столу.
Хант взглянул на Бет. Та с несчастным видом кив-нула.
«Страхование жизни. Понятно и без долгих объяснений».
– Мы согласны.
– Отлично, отлично! – Страховщик просиял и вновь превратился в профессионального коммивояжера, улыбчивого и услужливого. – Поздравляю, вы приняли правильное решение!
Последовал слишком знакомый – и все более отвратительный – ритуал: страховщик вручил Ханту и Бет ручки, и оба подписали договор.
Страховщик убрал договор в портфель. Они ждали, что теперь он уйдет, но он, приблизившись к окну, задумчиво уставился на руины дома Бреттов.
– Подойдите-ка сюда, мистер Джексон. Скажите, что вы здесь видите?
Хант неохотно подошел и встал рядом.
– Что вы видите?
Хант пожал плечами.
– Сгоревший дом.
– Вы понимаете, что и с вами в любой момент может случиться то же самое? С вами, с вашим домом, со всем вашим миром? Стоит какому-нибудь террористу направить самолет в здание, или… – Страховщик осекся, а затем проговорил тихо, как бы про себя: – Очень жаль, что у них не было страховки.
Уже во второй раз он заговорил о доме Бреттов; Хант чувствовал, что эта мысль не дает страховщику покоя. Быть может, он предлагал Эду Бретту страховку, а тот его послал? Или ему тяжело жить с мыслью, что кто-то вообще, в принципе, может обходиться без страховки?
С сияющей улыбкой страховщик повернулся к Ханту.
– Видите, вам двоим удалось этого избежать! У вас обширная страховка, покрывающая самые разные ситуации, а теперь, с последними вашими приобретениями, вы защищены намного лучше обычных наших клиентов! – Он похлопал Ханта по плечу; тот закусил губу, чтобы не отдернуться в инстинктивном отвращении. – Я горжусь вами, мистер Джексон!
Бет замерла у раковины, скрестив руки на груди, с неестественно застывшим лицом, словно изо всех сил старалась скрыть свои мысли.
– Что ж, – проговорил страховщик, направляясь к выходу, – как говорится, одно дело иметь с вами удовольствие… то есть наоборот, ха-ха!
Хант едва сдержался, чтобы на него не наброситься. Сбить с ног и топтать, пока не затрещат кости. Что-то подсказывало ему, что за внешней оболочкой страховщика костей не окажется, и плоть его под ударами не будет ощущаться как плоть.
Помахав им на прощание, страховщик вышел за дверь. Хант видел в окно, как он ступил на тротуар и свернул направо. Велико было искушение побежать следом, проследить. Хотя бы – пойдет ли дальше пешком, поедет в автомобиле или сядет на автобус. По какой-то странной причине страховщик всегда подходил к их дому на своих двоих, а как он передвигается по городу, оставалось неясным. Еще один секрет – но этот секрет, по крайней мере, можно разгадать.
Надо же с чего-то начать! Почему бы и не с этого?
Судя по всему, о том же думала и Бет.
– За ним! – скомандовала она.
– Уверена?
Она кивнула.
– Есть идея.
Бет была уже одета; Хант торопливо накинул на голое тело джинсовую куртку, сунул ноги в туфли. Оба выбежали на улицу. Страховщик как раз поворачивал за угол в конце квартала, они поспешили следом – так, чтобы держаться на приличном расстоянии, но не терять его из виду.
Машины за углом не было. Ни обычной, ни зловещего черного лимузина с затемненными стеклами – никакой. Страховщик неторопливым прогулочным шагом шел по тротуару.
Не пройдя и двух кварталов, он свернул к одноэтажному дому в деревенском стиле и сел на ступеньки крыльца. Свернул неожиданно – и едва не застал их врасплох; они едва успели пригнуться за кустом олеандра и теперь наблюдали за страховщиком сквозь густую листву.
Страховщик сидел недвижимо, как статуя. Прошла минута, другая. Никогда прежде Хант не видел такой неподвижности в живом человеке: выглядело это неестественно и жутко. Он испугался уже, что страховщик просидит так несколько часов, а им придется все это время прятаться за кустами. Но не прошло и пяти минут, как к дому свернул с улицы красный «Рейнджровер», и страховщик поднялся, словно автомобиль прибыл точно по расписанию.
«Рейнджровер» вдруг развернулся и понесся обратно. Сквозь ветровое стекло Хант разглядел искаженное ужасом лицо водителя. Женщина рядом с ним, кажется, кричала.
Широко и радостно улыбаясь, страховщик перебежал трусцой лужайку и выскочил на дорогу перед автомобилем, преградив ему путь.
– Пошли! – прошипела Бет.
– Куда?
Она сорвалась с места и запетляла между кустами, направляясь прямиком к соседскому крыльцу.
Туда, где страховщик оставил свой портфель.
«Не надо! – хотел крикнуть Хант. – Вернись!» Но не осмелился привлекать к ней внимание. Молча ждал, бросая взгляды то на подъезд к дому, где страховщик хладнокровно преградил путь автомобилю, то на Бет – она уже схватила портфель и теперь мчалась обратно так, словно за ней гнались сто чертей.
Вот она проломилась через кусты, и оба они кинулись бежать, не обменявшись ни словом, не осмеливаясь заговорить, по лужайкам перед чужими домами, держась подальше от тротуара. Вот-вот, казалось Ханту, позади раздастся страшный рев, и ледяные пальцы схватят его за горло!.. Они перескочили через невысокий заборчик, обогнули припаркованный «Кадиллак», оказались на углу и повернули направо, на улицу Вязов.
И здесь они не замедляли ход: с той же скоростью пролетели еще квартал, свернули налево, пробежали еще квартала два и остановились, тяжело дыша, перед маленьким и миленьким, как игрушка, серо-розовым домиком.
– Получилось! – отдуваясь, проговорил Хант. – Он нас не поймал!
– Куда теперь? – спросила Бет, понизив голос, словно боялась, что их подслушают. – Домой нельзя – первым делом он станет искать там. Увидит, что портфеля нет, и наверняка решит, что забыл его у нас. Явится и обыщет весь дом. – Она вздрогнула, словно от холода. – Или пришлет своих дружков в шляпах.
Хант задумался.
– Может, в библиотеку? Оттуда можно всем позвонить и встретиться там.
– Сегодня воскресенье. Библиотека закрыта.
– Черт! – выругался Хант.
– Как насчет интернет-кафе? В том торговом центре, напротив «Сейфвэя».
Хант кивнул. Правда, до «Сейфвэя» не меньше мили, идти пешком придется добрых полчаса, зато там хватает столов и стульев, есть Интернет и ксерокс, и, главное, открыто двадцать четыре часа в сутки.
Но ведь у них нет денег! Торопливо обшарив карманы джинсов, Хант обнаружил скомканную долларовую бумажку, четвертак, десятицентовик, пятицентовик и три монетки по центу. Вчерашняя сдача из гастронома. Бет вечно просит его вынимать все из карманов, придя домой, – ей надоело стирать деньги, визитки и прочее; но сейчас Хант был счастлив, что не изменил своей привычке.
– Ладно, пошли, – проговорил он, взяв у нее портфель.
Шли торопливо, петляли, стараясь не маячить слишком долго на одной улице. Однако ни страховщик, ни призрачные типы в шляпах им навстречу не попадались, и двадцать минут спустя Джексоны подошли сбоку к торговому центру.
Зайдя в интернет-кафе и скрывшись от любопытных чужих глаз в свободной кабинке, они приступили к осмотру портфеля.
Хант нимало не удивился бы, окажись этот портфель подделкой, видимостью портфеля – каким-нибудь волшебным сундучком, чей замок поддается лишь нечеловеческим пальцам страховщика. Тем не менее и на вид, и на ощупь портфель был совсем как настоящий, а когда Хант нажал на застежки с двух сторон, он распахнулся, явив взору внутренности, набитые папками и бумагами.
Хант и Бет внимательно просмотрели содержимое портфеля. Сверху – договор, который они только что подписали, под ним – папка с их именами на обложке. Открыв папку и быстро просмотрев свое досье, ничего необычного Хант не заметил – только компьютерные распечатки с личной информацией и копии всех их многочисленных страховых полисов.
Под папкой обнаружились блестящие рекламные брошюрки, пустые бланки и – важнее всего – несколько потрепанных книг: руководств, изданных «СТРАХОВОЙ КОМПАНИЕЙ» для персонала. Сердце Ханта сильно забилось: впервые за долгое время пришла надежда на успех. Сдвинув бумаги в сторону, он извлек увесистый том под заглавием «Страховые предложения». Открыл на первой странице – прочел там то же название; перевернул страницу – прочел на обороте, что в каталоге можно найти названия и IT-номера (что бы это ни было) всех типов страховки, предоставляемых компанией. Перелистнул еще страницу – тонкую, полупрозрачную, словно в Библии или в словаре…
– Господи! – выдохнул он. – Ты только посмотри!
Бет придвинулась к нему, накрыла его руку своей и тоже заглянула в книгу.
«СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» страховала все. В прямом смысле. Мельчайшим, почти нечитаемым шрифтом перечислялись всевозможные предметы, люди, места, ситуации, для которых компания предлагала страховку. Абажур, аббат, аббатство… Он начал листать дальше. Загрязнение… Путепровод… Телескоп… Заглянул на последнюю страницу. Ясень, ясли, ясновидение.
Хант закрыл каталог. Это уж как-то слишком. Компания, способная страховать все на свете, обладает невероятной, почти божественной силой! С другой стороны, быть может, в этом почти бесконечном списке можно найти какие-то пробелы, какую-то ахиллесову пяту, которую они смогут использовать?
Он положил каталог рядом с портфелем и стал просматривать другие справочники. Три книги спустя обнаружилась тощая, невзрачная на вид книжонка, озаглавленная просто: «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ»; Хант схватил ее и нетерпеливо раскрыл. Содержания или указателя в книге не было, но было деление на главы. Были и заголовки, выделенные полужирным шрифтом. Хант торопливо листал книгу, пока не нашел то, что искал.
«Кто мы?» – спрашивал заголовок.
Дальше сообщалось, что «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» – консорциум нескольких страховых фирм, перечисленных ниже. У плеча Ханта тихо ахнула Бет – она тоже начала читать названия.
– «Безопасный автомобиль», – проговорила она. – И «Безопасный дом», и та фирма, у которой я страховала квартиру, и… и… Господи, да они владеют всем!
Хант кивнул, поймав себя на том, что, пожалуй, вовсе не удивлен.
– Значит, – медленно продолжала Бет, – мы были правы. Все проблемы со страховкой, все, что с нами происходило… все это был заговор! Нас толкали прямиком в руки «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ». С нами просто играли, как кошка с мышью!
– Но почему с нами? – недоумевал Хант. – Почему выбрали нас? Должна же быть какая-то причина! Мы что-то сделали не так? Идеально подошли под их требования? Или они просто достали из шляпы бумажку с нашей фамилией?
Бет покачала головой.
– Да, какая-то бессмыслица… Почему бы им не страховать серьезных людей? Губернатора, президента, Билла Гейтса, Теда Тернера? Тех, чьи слова и действия многое значат? Если «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» поставит этих людей под свой контроль, то получит реальную власть! Она сможет получать все, что захочет!
– Да она и так получает все, что хочет, – заметил Хант. – Нет, ей нужно что-то другое…
Но что ей нужно, ни Хант, ни Бет не ведали, да и не видели необходимости об этом гадать.
Хант быстро просмотрел книгу до конца, надеясь найти информацию о том, кто и когда основал «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ», однако выяснил только, что девиз у компании довольно-таки бессмысленный, но пугающий своей целеустремленностью: «Страховка превыше всего», и что на нее работают почти три тысячи человек по всему миру.
– А это что? – проговорила Бет, пока Хант листал книгу.
Она извлекла со дна портфеля сложенный, пожелтелый от времени листок, осторожно развернула. Перед ней оказалась карта мира: некоторые регионы на ней были помечены косыми крестиками, от крестиков стрелочки вели к примечаниям, нацарапанным на полях от руки и по большей части совершенно нечитаемым. Хант отложил книгу и тоже склонился над картой.
– Смотри-ка! – сказала Бет.
Он и сам заметил. Все пометки и примечания относились к регионам, где в последние пятьдесят лет шли войны или кровавые революции: Камбоджа, Бангладеш, Бейрут, Ангола, Косово, Афганистан, Сомали, Ирак.
Под этой картой в портфеле обнаружилась другая, намного старше на вид. Иран на ней назывался Персией, Стамбул – Константинополем, Таиланд – Сиамом, Шри-Ланка – Цейлоном. Эта карта была буквально испещрена крестиками и звездочками; неразборчивые рукописные примечания не умещались на пожелтелых полях и вылезали в океан. Смысла примечаний Хант по-прежнему не улавливал; кое-где в глаза бросались имена, известные из истории: великих исторических деятелей, полководцев, мятежников, царей. Внезапно все для него прояснилось – он понял, зачем страховщик носит с собой эти карты.
Он был их страховым агентом.
– Боже мой! – почти неслышно выдохнула Бет. Как видно, до нее дошло то же самое.
Хант кивнул, не осмеливаясь заговорить. Прищурившись, попытался разобрать запись в конце одной из стрелочек, исходящей с севера Африки, и узнал одно лишь слово: «Ганнибал».
– Неужели… – Бет с трудом сглотнула. – Неужели все эти войны и убийства произошли потому, что люди не покупали у него страховку? Или покупали, а потом не платили взносы?
Да, именно так Хант и думал, хотя суеверно боялся произнести это вслух. Он облизнул вдруг пересохшие губы.
– Ну да.
– Значит, этот парень влияет на ход мировой истории… Нет, он творит историю!
– Он? – Ханту не хотелось думать, что их страховой агент настолько стар. – Может быть, он унаследовал карты от своего предшественника, а тот – от своего, и так далее.
– Нет, – уверенно ответила Бет. – Именно он.
Хант провел пальцем по стрелочке, ведущей от Рима…
…падение Рима?..
…к примечанию, в котором различил лишь одно слово: «неуплата».
– Кто же он такой? – воскликнула Бет. И добавила шепотом: – Сам дьявол?
– Нет, – ответил Хант. – Он просто работает на страховую компанию.
– Тогда что это за страховая компания?
– Ладно, – проговорил Хант, доставая из карманов мелочь, – посмотрим, сколько у нас денег, и отксерим все, что сможем. Надо позвонить Джоэлу, Хорхе и Эдварду.
* * *
Телефоны у всех были заняты, и Ханту это показалось очень подозрительным. Он уже воображал, что друзья мертвы или умирают в муках, наказанные за его прегрешение. Представлял себе, как страховщик вламывается в дом к Хорхе и Инес, требует признаться, где портфель, а его подручный, один из тех громил в шляпах, хватает несчастного изуродованного ребенка и угрожает искалечить еще сильнее, если…
Нет! Хватит. Он сам себя запугивает!
Будем надеяться, что так.
И все же звонить снова Хант не стал – слишком боялся, что трубку возьмет страховщик.
На телефон он истратил пятьдесят центов – денег осталось на ксерокс пятнадцати страниц. Негусто. Посовещавшись, решили сделать увеличенные копии обеих карт, чтобы на них не пропала ни одна деталь. Вместе эти копии заняли двенадцать листов. Оставалось еще три. Уменьшенные копии обеих карт, по листу на каждую – еще два листа. На последний лист Бет вывела адрес, найденный в одной из книг – как они надеялись, адрес тусонского офиса «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ».
Хант хотел отправиться туда немедленно – если не поговорить по душам с начальством страховщика, то хотя бы разведать обстановку. Однако у них не было ни денег, ни машины; и, хорошенько это обсудив, Хант и Бет пришли к мысли, что придется вернуться домой.
– Сначала подождем и поглядим, – предложила Бет. – Спрячемся где-нибудь на другой стороне улицы. Или во дворе у Бреттов. Если увидим, что горизонт чист, один из нас пойдет в дом и проверит.
– Я пойду.
– Я надеялась, что ты это скажешь! – улыбнулась Бет.
На обратной дороге ничего подозрительного им не встретилось. Разглядывая свой дом и двор из-за развалин во дворе Бреттов, они не заметили ни звука, ни движения. Хант отправился проверять, готовый ко всему – страховщику, разгромленной кухне, призраку в гостевой, однако дом был чист. Пройдясь по комнатам, открыв все шкафы и проверив гараж, Хант подал знак Бет.
Действовали они быстро. Хант надел рубашку и теннисные туфли, взял бумажник и ключи. Бет взяла сумочку и сменила босоножки на мокасины. Украденный портфель Хант отнес в гараж, а увеличенные фрагменты карт Бет спрятала где-то в доме. Две маленькие карты и адрес они взяли с собой.
Было начало двенадцатого.
– Готова? – спросил Хант.
– Готова.
И они отправились.